Текст и перевод песни Mishary Al Afasy, Mishary El Afasi & Mishary Rashed Alafasy - Sourat Al Alaq
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
96
Surat
Al-'Alaq
96
Сура
Аль-'Алак
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Во
имя
Господа,
Всемилостивейшего,
Милосерднейшего
اقْرَأْ
بِاسْمِ
رَبِّكَ
الَّذِي
خَلَقَ
Читай
во
имя
твоего
Господа,
который
сотворил
Bacalah
dengan
(menyebut)
nama
Tuhanmu
Yang
menciptakan,
Бакалах
денган
(меньебут)
нама
Туханму
Ян
менциптакан,
خَلَقَ
الْإِنسَانَ
مِنْ
عَلَقٍ
خَلَقَ
الْإِنسَانَ
مِنْ
عَلَقٍ
Dia
telah
menciptakan
manusia
dari
segumpal
darah.
Он
сотворил
человека
из
сгустка
крови.
اقْرَأْ
وَرَبُّكَ
الْأَكْرَمُ
اقْرَأْ
وَرَبُّكَ
الْأَكْرَمُ
Bacalah,
dan
Tuhanmulah
Yang
Maha
Pemurah,
Читай
это,
и
твой
Господь
- милосерднейший,
الَّذِي
عَلَّمَ
بِالْقَلَمِ
Кто
учился
с
помощью
пера
Yang
mengajar
(manusia)
dengan
perantaran
kalam,
Ян
менгаджар
(манусия)
денган
перантаран
калам,
عَلَّمَ
الْإِنسَانَ
مَا
لَمْ
يَعْلَمْ
Антропология
чему
она
не
учит
Dia
mengajar
kepada
manusia
apa
yang
tidak
diketahuinya.
Он
научил
человека
тому,
чего
тот
не
знал.
كَلَّا
إِنَّ
الْإِنسَانَ
لَيَطْغَىٰ
كَلَّا
إِنَّ
الْإِنسَانَ
لَيَطْغَىٰ
Ketahuilah!
Sesungguhnya
manusia
benar-benar
melampaui
batas,
Знай!
Воистину,
человек
- преступник,
أَن
رَّآهُ
اسْتَغْنَىٰ
أَن
رَّآهُ
اسْتَغْنَىٰ
Karena
dia
melihat
dirinya
serba
cukup.
Потому
что
он
считает
себя
самодостаточным.
إِنَّ
إِلَىٰ
رَبِّكَ
الرُّجْعَىٰ
إِنَّ
إِلَىٰ
رَبِّكَ
الرُّجْعَىٰ
Sesungguhnya
hanya
kepada
Tuhanmulah
kembali(mu).
К
твоему
Господу
- возвращение.
أَرَأَيْتَ
الَّذِي
يَنْهَىٰ
أَرَأَيْتَ
الَّذِي
يَنْهَىٰ
Bagaimana
pendapatmu
tentang
orang
yang
melarang,
Что
вы
думаете
о
людях,
которые
запрещают,
عَبْدًا
إِذَا
صَلَّىٰ
عَبْدًا
إِذَا
صَلَّىٰ
Seorang
hamba
ketika
mengerjakan
shalat,
Слуга
в
молитве,
أَرَأَيْتَ
إِن
كَانَ
عَلَى
الْهُدَىٰ
أَرَأَيْتَ
إِن
كَانَ
عَلَى
الْهُدَىٰ
Bagaimana
pendapatmu
jika
orang
yang
Что
бы
вы
подумали,
если
бы
этот
человек
Melarang
itu
berada
di
atas
kebenaran,
Запрещать
то,
что
выше
истины,
أَوْ
أَمَرَ
بِالتَّقْوَىٰ
أَوْ
أَمَرَ
بِالتَّقْوَىٰ
Atau
dia
menyuruh
bertakwa
(kepada
Allah)?
Или
он
предписывает
благочестие?
أَرَأَيْتَ
إِن
كَذَّبَ
وَتَوَلَّىٰ
أَرَأَيْتَ
إِن
كَذَّبَ
وَتَوَلَّىٰ
Bagaimana
pendapatmu
jika
orang
yang
Что
бы
вы
подумали,
если
бы
этот
человек
Melarang
itu
mendustakan
dan
berpaling?
Неужели
они
отрицают
это
и
отворачиваются?
أَلَمْ
يَعْلَم
بِأَنَّ
اللَّهَ
يَرَىٰ
أَلَمْ
يَعْلَم
بِأَنَّ
اللَّهَ
يَرَىٰ
Tidaklah
dia
mengetahui
bahwa
Он
не
знает,
что
Sesungguhnya
Allah
melihat
segala
perbuatannya?
Воистину,
Аллах
видит
то,
что
он
творит.
كَلَّا
لَئِن
لَّمْ
يَنتَهِ
لَنَسْفَعًا
بِالنَّاصِيَةِ
كَلَّا
لَئِن
لَّمْ
يَنتَهِ
لَنَسْفَعًا
بِالنَّاصِيَةِ
Ketahuilah,
sungguh
jika
dia
tidak
berhenti
Знаешь,
на
самом
деле,
если
он
не
остановится
(Berbuat
demikian)
niscaya
Kami
tarik
ubun-ubunnya,
Мы
бы
дернули
его
за
чуб,
نَاصِيَةٍ
كَاذِبَةٍ
خَاطِئَةٍ
نَاصِيَةٍ
كَاذِبَةٍ
خَاطِئَةٍ
(Yaitu)
ubun-ubun
orang
yang
mendustakan
lagi
durhaka.
Чуб
того,
кто
солгал
и
ослушался.
فَلْيَدْعُ
نَادِيَهُ
فَلْيَدْعُ
نَادِيَهُ
Maka
biarlah
dia
memanggil
golongannya
(untuk
menolongnya),
Так
что
пусть
он
позовет
свою
партию
(чтобы
помочь
ему).,
سَنَدْعُ
الزَّبَانِيَةَ
Мы
оставим
йогурт
Kelak
Kami
akan
memanggil
malaikat
Zabaniyah,
Келак
Ками
акан
меманггил
малайкат
Забания,
كَلَّا
لَا
تُطِعْهُ
وَاسْجُدْ
وَاقْتَرِب
Нет,
не
повинуйся
ему,
пади
ниц
и
подойди
ближе
Sekali-kali
jangan,
janganlah
kamu
patuh
kepadanya;
Не
подчиняйся
ему;
;
Dan
sujudlah
dan
dekatkanlah
(dirimu
kepada
Tuhan).
И
падите
ниц,
и
приблизьтесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.