Mishary Al Afasy, Mishary El Afasi & Mishary Rashed Alafasy - Sourat Al Hujurat - перевод текста песни на немецкий




Sourat Al Hujurat
Sure Al-Hudschurat
Yaa ayyuhal lazeena aamanoo la tuqaddimoo baina yada yil
O ihr, die ihr glaubt, kommt nicht mit etwas Gott zuvor und Seinem Gesandten,
Laahi wa Rasoolihee wattaqul laah; innal laaha samee'un '
und fürchtet Gott; wahrlich, Gott ist allhörend, allwissend.
Aleem
Aleem
Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tarfa'ooo aswaatakum fawqa sawtin
O ihr, die ihr glaubt, erhebt eure Stimmen nicht über die Stimme des
Nabiyi wa laa tajharoo lahoo bilqawli kajahri ba'dikum
Propheten und sprecht nicht so laut zu ihm, wie ihr zueinander sprecht,
Liba 'din an tahbata a 'maalukum wa antum laa tash'uroon
damit eure Werke nicht nichtig werden und ihr es nicht merkt.
Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal
Wahrlich, diejenigen, die ihre Stimmen bei Gottes Gesandtem dämpfen, sind es,
Lazeenam tah anal laahu quloobahum
deren Herzen Gott auf Rechtschaffenheit geprüft hat.
Littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem
Für sie ist Vergebung und gewaltiger Lohn bestimmt.
Innal lazeena yunaadoo naka minw
Wahrlich, diejenigen, die dich von
Waraaa'il hujuraati aksaruhum laa ya'qiloon
außerhalb der Gemächer rufen, die meisten von ihnen haben keinen Verstand.
Wa law annahum sabaroo hatta takhruja ilaihim
Und wenn sie sich gedulden würden, bis du zu ihnen herauskommst,
Lakaana khairal lahum; wallaahu Ghafoorur Raheem
wäre es besser für sie; und Gott ist allvergebend, barmherzig.
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in jaaa'akum faasqum binaba in
O ihr, die ihr glaubt, wenn ein Frevler mit einer Nachricht zu euch kommt,
Fatabaiyanooo an tuseeboo qawmam
so prüft sie genau, damit ihr nicht unwissend Leute
Bijahalatin fatusbihoo 'alaa maa fa'altum naadimeen
trefft und dann bereut, was ihr getan habt.
Wa'lamooo anna feekum Rasoolal laah;
Und wisset, dass unter euch der Gesandte Gottes weilt.
Law yutee'ukum fee kaseerim minal amrila'anittum wa laakinnal laaha
Wenn er euch in vielen Dingen gehorchen würde, würdet ihr in Bedrängnis geraten; aber Gott hat
Habbaba ilaikumul eemaana wa zaiyanahoo fee quloobikum wa
euch den Glauben lieb gemacht und ihn schön in eure Herzen gelegt und
Karraha ilaikumul kufra walfusooqa
euch Unglauben, Frevel
Wal'isyaan; ulaaaika humur raashidoon
und Widersetzlichkeit verhasst gemacht; das sind diejenigen, die auf dem rechten Weg sind,
Fadlam minal laahi wa ni'mah; wallaahu '
als Gnade und Huld von Gott; und Gott ist allwissend,
Aleemun Hakeem
allweise.
Wa in taaa'ifataani minal mu'mineenaq tataloo faaslihoo bainahumaa
Und wenn zwei Parteien der Gläubigen miteinander streiten, so stiftet Frieden zwischen ihnen.
Fa-im baghat ih daahumaa 'alal ukhraa faqaatilul latee tabhee hattaa
Wenn aber eine von ihnen sich gegen die andere vergeht, so kämpft gegen die, die sich vergeht, bis sie
Tafeee'a ilaaa amril laah;
sich Gottes Befehl fügt.
Fa-in faaa't fa aslihoo bainahumaa
Wenn sie sich fügt, so stiftet Frieden zwischen ihnen
Bil'adli wa aqsitoo innal laaha yuhibbul muqsiteen
nach Gerechtigkeit und handelt gerecht; wahrlich, Gott liebt die Gerechten.
Innamal mu'minoona ikhwatun fa aslihoo baina
Die Gläubigen sind ja Brüder, so stiftet Frieden zwischen
Akhawaykum wattaqul laaha la'allakum tuhamoon (section 1)
euren Brüdern und fürchtet Gott, auf dass ihr Erbarmen findet. (Abschnitt 1)
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa yaskhar qawmum min qawmin
O ihr, die ihr glaubt, keine Gruppe soll über eine andere spotten,
'Asaaa anyyakoonoo khairam minhum wa laa nisaaa'um min nisaaa'in '
vielleicht sind sie besser als sie; noch Frauen über andere Frauen,
Asaaa ay yakunna khairam minhunna wa laa talmizooo bil alqaab;
vielleicht sind sie besser als sie; und verleumdet einander nicht und gebt einander keine Schimpfnamen.
Bi'sal ismul fusooqu ba'dal eemaan;
Schlimm ist die Bezeichnung Frevel nach dem Glauben;
Wa mal-lam yatub fa-ulaaa'ika humuz zaalimoon
und wer nicht bereut, das sind die Ungerechten.
Yaaa ayyuhal lazeena aamanuj taniboo kaseeram minaz zanni inna ba'daz
O ihr, die ihr glaubt, meidet viel Argwohn; wahrlich, mancher Argwohn ist
Zanniismunw wa laa tajassasoo wa la yaghtab ba'dukum ba'daa;
Sünde; und spioniert nicht und führt keine üble Nachrede übereinander.
A yuhibbu ahadukum any yaakula lahma akheehi maitan
Möchte einer von euch etwa das Fleisch seines toten Bruders essen?
Fakarih tumooh; wattaqul laa; innal laaha tawwaabur Raheem
Ihr würdet es verabscheuen; so fürchtet Gott; wahrlich, Gott ist allvergebend, barmherzig.
Yaaa ayyuhan naasu innaa khalaqnaakum min zakarinw wa unsaa wa
O ihr Menschen, Wir haben euch ja von einem männlichen und einem weiblichen Wesen erschaffen und
Ja'alnaakum shu'oobanw wa qabaaa'ila lita'aarafoo
euch zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennenlernt.
Inna akramakum 'indal laahi atqaakum innal laaha '
Wahrlich, der Angesehenste von euch bei Gott ist der Gottesfürchtigste von euch; wahrlich, Gott ist
Aleemun khabeer
allwissend, allkundig.
Qaalatil-A 'raabu aamannaa qul lam tu'minoo wa laakin qoolooo
Die Wüstenaraber sagen: „Wir glauben.“ Sprich: Ihr glaubt nicht; sagt vielmehr:
Aslamnaa wa lamma yadkhulil eemaanu fee quloobikum wa in tutee'ul
„Wir haben uns ergeben“, denn der Glaube ist noch nicht in eure Herzen eingezogen. Und wenn ihr Gott gehorcht
Laaha wa Rasoolahoo laa yalitkum min
und Seinem Gesandten, so wird Er euch nichts von euren
A'maalikum shai'aa; innal laaha Ghafoorur Raheem
Werken schmälern; wahrlich, Gott ist allvergebend, barmherzig.
Innamal muu'minoonal lazeena aamanoo billaahi wa Rasoolihee summa lam
Die Gläubigen sind ja diejenigen, die an Gott glauben und Seinen Gesandten, und dann nicht
Yartaaboo wa jaahadoo biamwaalihim wa
zweifeln und sich mit ihrem Gut und
Anfusihim fee sabeelil laah; ulaaaika humus saadiqoon
ihrem Blut auf Gottes Weg einsetzen; das sind die Wahrhaftigen.
Qul atu'allimoonal laaha bideenikum wallaahu ya'lamu maa
Sprich: Wollt ihr Gott etwa über eure Religion belehren, wo Gott doch weiß, was
Fis samaawaati wa maa fil ard; wallaahu bikulli shai'in '
in den Himmeln und was auf Erden ist? Und Gott weiß alle Dinge.
Aleem
Aleem
Yamunnoona 'alaika an aslamoo qul laa tamunnoo 'alaiya Islaamakum
Sie werfen dir ihre Ergebung vor. Sprich: Werft mir eure Ergebung nicht vor;
Balillaahu yamunnu 'alaikum an
vielmehr wirft Gott euch vor, dass Er euch
Hadaakum lil eemaani in kuntum saadiqeen
zum Glauben geleitet hat, wenn ihr wahrhaftig seid.
Innal laaha ya'lamu ghaibas samaawaati wal
Wahrlich, Gott kennt das Verborgene der Himmel und der
Ard; wallaahu baseerum bimaa ta'maloon (section 2)
Erde; und Gott sieht wohl, was ihr tut. (Abschnitt 2)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.