Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sourat Al Hujurat
Sure Al-Hudschurat
Yaa
ayyuhal
lazeena
aamanoo
la
tuqaddimoo
baina
yada
yil
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
kommt
nicht
mit
etwas
Gott
zuvor
und
Seinem
Gesandten,
Laahi
wa
Rasoolihee
wattaqul
laah;
innal
laaha
samee'un
'
und
fürchtet
Gott;
wahrlich,
Gott
ist
allhörend,
allwissend.
Yaa
ayyuhal
lazeena
aamanoo
laa
tarfa'ooo
aswaatakum
fawqa
sawtin
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
erhebt
eure
Stimmen
nicht
über
die
Stimme
des
Nabiyi
wa
laa
tajharoo
lahoo
bilqawli
kajahri
ba'dikum
Propheten
und
sprecht
nicht
so
laut
zu
ihm,
wie
ihr
zueinander
sprecht,
Liba
'din
an
tahbata
a
'maalukum
wa
antum
laa
tash'uroon
damit
eure
Werke
nicht
nichtig
werden
und
ihr
es
nicht
merkt.
Innal
lazeena
yaghud
doona
aswaatahum
'inda
Rasoolil
laahi
ulaaa'ikal
Wahrlich,
diejenigen,
die
ihre
Stimmen
bei
Gottes
Gesandtem
dämpfen,
sind
es,
Lazeenam
tah
anal
laahu
quloobahum
deren
Herzen
Gott
auf
Rechtschaffenheit
geprüft
hat.
Littaqwaa;
lahum
maghfiratunw
waajrun
'azeem
Für
sie
ist
Vergebung
und
gewaltiger
Lohn
bestimmt.
Innal
lazeena
yunaadoo
naka
minw
Wahrlich,
diejenigen,
die
dich
von
Waraaa'il
hujuraati
aksaruhum
laa
ya'qiloon
außerhalb
der
Gemächer
rufen,
die
meisten
von
ihnen
haben
keinen
Verstand.
Wa
law
annahum
sabaroo
hatta
takhruja
ilaihim
Und
wenn
sie
sich
gedulden
würden,
bis
du
zu
ihnen
herauskommst,
Lakaana
khairal
lahum;
wallaahu
Ghafoorur
Raheem
wäre
es
besser
für
sie;
und
Gott
ist
allvergebend,
barmherzig.
Yaaa
ayyuhal
lazeena
aamanoo
in
jaaa'akum
faasqum
binaba
in
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
wenn
ein
Frevler
mit
einer
Nachricht
zu
euch
kommt,
Fatabaiyanooo
an
tuseeboo
qawmam
so
prüft
sie
genau,
damit
ihr
nicht
unwissend
Leute
Bijahalatin
fatusbihoo
'alaa
maa
fa'altum
naadimeen
trefft
und
dann
bereut,
was
ihr
getan
habt.
Wa'lamooo
anna
feekum
Rasoolal
laah;
Und
wisset,
dass
unter
euch
der
Gesandte
Gottes
weilt.
Law
yutee'ukum
fee
kaseerim
minal
amrila'anittum
wa
laakinnal
laaha
Wenn
er
euch
in
vielen
Dingen
gehorchen
würde,
würdet
ihr
in
Bedrängnis
geraten;
aber
Gott
hat
Habbaba
ilaikumul
eemaana
wa
zaiyanahoo
fee
quloobikum
wa
euch
den
Glauben
lieb
gemacht
und
ihn
schön
in
eure
Herzen
gelegt
und
Karraha
ilaikumul
kufra
walfusooqa
euch
Unglauben,
Frevel
Wal'isyaan;
ulaaaika
humur
raashidoon
und
Widersetzlichkeit
verhasst
gemacht;
das
sind
diejenigen,
die
auf
dem
rechten
Weg
sind,
Fadlam
minal
laahi
wa
ni'mah;
wallaahu
'
als
Gnade
und
Huld
von
Gott;
und
Gott
ist
allwissend,
Wa
in
taaa'ifataani
minal
mu'mineenaq
tataloo
faaslihoo
bainahumaa
Und
wenn
zwei
Parteien
der
Gläubigen
miteinander
streiten,
so
stiftet
Frieden
zwischen
ihnen.
Fa-im
baghat
ih
daahumaa
'alal
ukhraa
faqaatilul
latee
tabhee
hattaa
Wenn
aber
eine
von
ihnen
sich
gegen
die
andere
vergeht,
so
kämpft
gegen
die,
die
sich
vergeht,
bis
sie
Tafeee'a
ilaaa
amril
laah;
sich
Gottes
Befehl
fügt.
Fa-in
faaa't
fa
aslihoo
bainahumaa
Wenn
sie
sich
fügt,
so
stiftet
Frieden
zwischen
ihnen
Bil'adli
wa
aqsitoo
innal
laaha
yuhibbul
muqsiteen
nach
Gerechtigkeit
und
handelt
gerecht;
wahrlich,
Gott
liebt
die
Gerechten.
Innamal
mu'minoona
ikhwatun
fa
aslihoo
baina
Die
Gläubigen
sind
ja
Brüder,
so
stiftet
Frieden
zwischen
Akhawaykum
wattaqul
laaha
la'allakum
tuhamoon
(section
1)
euren
Brüdern
und
fürchtet
Gott,
auf
dass
ihr
Erbarmen
findet.
(Abschnitt
1)
Yaaa
ayyuhal
lazeena
aamanoo
laa
yaskhar
qawmum
min
qawmin
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
keine
Gruppe
soll
über
eine
andere
spotten,
'Asaaa
anyyakoonoo
khairam
minhum
wa
laa
nisaaa'um
min
nisaaa'in
'
vielleicht
sind
sie
besser
als
sie;
noch
Frauen
über
andere
Frauen,
Asaaa
ay
yakunna
khairam
minhunna
wa
laa
talmizooo
bil
alqaab;
vielleicht
sind
sie
besser
als
sie;
und
verleumdet
einander
nicht
und
gebt
einander
keine
Schimpfnamen.
Bi'sal
ismul
fusooqu
ba'dal
eemaan;
Schlimm
ist
die
Bezeichnung
Frevel
nach
dem
Glauben;
Wa
mal-lam
yatub
fa-ulaaa'ika
humuz
zaalimoon
und
wer
nicht
bereut,
das
sind
die
Ungerechten.
Yaaa
ayyuhal
lazeena
aamanuj
taniboo
kaseeram
minaz
zanni
inna
ba'daz
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
meidet
viel
Argwohn;
wahrlich,
mancher
Argwohn
ist
Zanniismunw
wa
laa
tajassasoo
wa
la
yaghtab
ba'dukum
ba'daa;
Sünde;
und
spioniert
nicht
und
führt
keine
üble
Nachrede
übereinander.
A
yuhibbu
ahadukum
any
yaakula
lahma
akheehi
maitan
Möchte
einer
von
euch
etwa
das
Fleisch
seines
toten
Bruders
essen?
Fakarih
tumooh;
wattaqul
laa;
innal
laaha
tawwaabur
Raheem
Ihr
würdet
es
verabscheuen;
so
fürchtet
Gott;
wahrlich,
Gott
ist
allvergebend,
barmherzig.
Yaaa
ayyuhan
naasu
innaa
khalaqnaakum
min
zakarinw
wa
unsaa
wa
O
ihr
Menschen,
Wir
haben
euch
ja
von
einem
männlichen
und
einem
weiblichen
Wesen
erschaffen
und
Ja'alnaakum
shu'oobanw
wa
qabaaa'ila
lita'aarafoo
euch
zu
Völkern
und
Stämmen
gemacht,
damit
ihr
einander
kennenlernt.
Inna
akramakum
'indal
laahi
atqaakum
innal
laaha
'
Wahrlich,
der
Angesehenste
von
euch
bei
Gott
ist
der
Gottesfürchtigste
von
euch;
wahrlich,
Gott
ist
Aleemun
khabeer
allwissend,
allkundig.
Qaalatil-A
'raabu
aamannaa
qul
lam
tu'minoo
wa
laakin
qoolooo
Die
Wüstenaraber
sagen:
„Wir
glauben.“
Sprich:
Ihr
glaubt
nicht;
sagt
vielmehr:
Aslamnaa
wa
lamma
yadkhulil
eemaanu
fee
quloobikum
wa
in
tutee'ul
„Wir
haben
uns
ergeben“,
denn
der
Glaube
ist
noch
nicht
in
eure
Herzen
eingezogen.
Und
wenn
ihr
Gott
gehorcht
Laaha
wa
Rasoolahoo
laa
yalitkum
min
und
Seinem
Gesandten,
so
wird
Er
euch
nichts
von
euren
A'maalikum
shai'aa;
innal
laaha
Ghafoorur
Raheem
Werken
schmälern;
wahrlich,
Gott
ist
allvergebend,
barmherzig.
Innamal
muu'minoonal
lazeena
aamanoo
billaahi
wa
Rasoolihee
summa
lam
Die
Gläubigen
sind
ja
diejenigen,
die
an
Gott
glauben
und
Seinen
Gesandten,
und
dann
nicht
Yartaaboo
wa
jaahadoo
biamwaalihim
wa
zweifeln
und
sich
mit
ihrem
Gut
und
Anfusihim
fee
sabeelil
laah;
ulaaaika
humus
saadiqoon
ihrem
Blut
auf
Gottes
Weg
einsetzen;
das
sind
die
Wahrhaftigen.
Qul
atu'allimoonal
laaha
bideenikum
wallaahu
ya'lamu
maa
Sprich:
Wollt
ihr
Gott
etwa
über
eure
Religion
belehren,
wo
Gott
doch
weiß,
was
Fis
samaawaati
wa
maa
fil
ard;
wallaahu
bikulli
shai'in
'
in
den
Himmeln
und
was
auf
Erden
ist?
Und
Gott
weiß
alle
Dinge.
Yamunnoona
'alaika
an
aslamoo
qul
laa
tamunnoo
'alaiya
Islaamakum
Sie
werfen
dir
ihre
Ergebung
vor.
Sprich:
Werft
mir
eure
Ergebung
nicht
vor;
Balillaahu
yamunnu
'alaikum
an
vielmehr
wirft
Gott
euch
vor,
dass
Er
euch
Hadaakum
lil
eemaani
in
kuntum
saadiqeen
zum
Glauben
geleitet
hat,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid.
Innal
laaha
ya'lamu
ghaibas
samaawaati
wal
Wahrlich,
Gott
kennt
das
Verborgene
der
Himmel
und
der
Ard;
wallaahu
baseerum
bimaa
ta'maloon
(section
2)
Erde;
und
Gott
sieht
wohl,
was
ihr
tut.
(Abschnitt
2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.