Mishary Al Afasy, Mishary El Afasi & Mishary Rashed Alafasy - Sourat An Naziat - перевод текста песни на немецкий




Sourat An Naziat
Sure An-Naziat
ﺑِﺴْﻢِ ﭐﻟﻠَّﻪِ ﭐﻟﺮَّﺣْﻤَٰﻦِ ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
.1 ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺯِﻋَﺎﺕِ ﻏَﺮْﻗًﺎ
1. Bei den heftig Herausreißenden,
.2 ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺷِﻄَﺎﺕِ ﻧَﺸْﻄًﺎ
2. und den sanft Entziehenden,
.3 ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﺑِﺤَﺎﺕِ ﺳَﺒْﺤًﺎ
3. und den leicht Dahingleitenden,
.4 ﻓَﺎﻟﺴَّﺎﺑِﻘَﺎﺕِ ﺳَﺒْﻘًﺎ
4. dann den im Wettlauf Vorauseilenden,
.5 ﻓَﺎﻟْﻤُﺪَﺑِّﺮَﺍﺕِ ﺃَﻣْﺮًﺍ
5. dann den Angelegenheiten Regelnden.
.6 ﻳَﻮْﻡَ ﺗَﺮْﺟُﻒُ ﺍﻟﺮَّﺍﺟِﻔَﺔُ
6. Am Tag, da das Beben bebt,
.7 ﺗَﺘْﺒَﻌُﻬَﺎ ﺍﻟﺮَّﺍﺩِﻓَﺔُ
7. gefolgt von dem Nachfolgenden.
.8 ﻗُﻠُﻮﺏٌ ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ ﻭَﺍﺟِﻔَﺔٌ
8. Herzen werden an jenem Tag voller Angst sein,
.9 ﺃَﺑْﺼَﺎﺭُﻫَﺎ ﺧَﺎﺷِﻌَﺔٌ
9. ihre Blicke werden gesenkt sein.
.10 ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ ﺃَﺋِﻨَّﺎ ﻟَﻤَﺮْﺩُﻭﺩُﻭﻥَ ﻓِﻲ ﺍﻟْﺤَﺎﻓِﺮَﺓِ
10. Sie sagen: "Werden wir wirklich in den früheren Zustand zurückgebracht,
.11 ﺃَﺋِﺬَﺍ ﻛُﻨَّﺎ ﻋِﻈَﺎﻣًﺎ ﻧَﺨِﺮَﺓً
11. selbst wenn wir morsche Knochen geworden sind?"
.12 ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺗِﻠْﻚَ ﺇِﺫًﺍ ﻛَﺮَّﺓٌ ﺧَﺎﺳِﺮَﺓٌ
12. Sie sagten: "Das wäre dann eine verlustreiche Rückkehr."
.13 ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ ﻫِﻲَ ﺯَﺟْﺮَﺓٌ ﻭَﺍﺣِﺪَﺓٌ
13. Es wird nur ein einziger Schrei sein,
.14 ﻓَﺈِﺫَﺍ ﻫُﻢْ ﺑِﺎﻟﺴَّﺎﻫِﺮَﺓِ
14. und siehe, sie werden auf der Oberfläche sein.
.15 ﻫَﻞْ ﺃﺗَﺎﻙَ ﺣَﺪِﻳﺚُ ﻣُﻮﺳَﻰ
15. Ist die Geschichte von Moses zu dir gelangt, meine Liebe?
.16 ﺇِﺫْ ﻧَﺎﺩَﺍﻩُ ﺭَﺑُّﻪُ ﺑِﺎﻟْﻮَﺍﺩِ ﺍﻟْﻤُﻘَﺪَّﺱِ ﻃُﻮًﻯ
16. Als sein Herr ihn im heiligen Tal Tuwa rief,
.17 ﺍﺫْﻫَﺐْ ﺇِﻟَﻰ ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ ﺇِﻧَّﻪُ ﻃَﻐَﻰ
17. "Geh zu Pharao, denn er hat sich aufgelehnt."
.18 ﻓَﻘُﻞْ ﻫَﻞْ ﻟَﻚَ ﺇِﻟَﻰ ﺃَﻥْ ﺗَﺰَﻛَّﻰ
18. Sag: "Hast du den Wunsch, dich zu läutern,
.19 ﻭَﺃَﻫْﺪِﻳَﻚَ ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻚَ ﻓَﺘَﺨْﺸَﻰ
19. und dass ich dich zu deinem Herrn leite, damit du ehrfürchtig wirst?"
.20 ﻓَﺄَﺭَﺍﻩُ ﺍﻟْﺂﻳَﺔَ ﺍﻟْﻜُﺒْﺮَﻯ
20. Dann zeigte er ihm das größte Zeichen.
.21 ﻓَﻜَﺬَّﺏَ ﻭَﻋَﺼَﻰ
21. Aber er leugnete und widersetzte sich.
.22 ﺛُﻢَّ ﺃَﺩْﺑَﺮَ ﻳَﺴْﻌَﻰ
22. Dann kehrte er sich ab und eilte davon.
.23 ﻓَﺤَﺸَﺮَ ﻓَﻨَﺎﺩَﻯ
23. Dann versammelte er und rief aus,
.24 ﻓَﻘَﺎﻝَ ﺃَﻧَﺎ ﺭَﺑُّﻜُﻢُ ﺍﻟْﺄَﻋْﻠَﻰ
24. und sagte: "Ich bin euer höchster Herr."
.25 ﻓَﺄَﺧَﺬَﻩُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﻧَﻜَﺎﻝَ ﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ ﻭَﺍﻟْﺄُﻭﻟَﻰ
25. Da ergriff ihn Allah mit der Strafe des Jenseits und des Diesseits.
.26 ﺇِﻥَّ ﻓِﻲ ﺫَﻟِﻚَ ﻟَﻌِﺒْﺮَﺓً ﻟِﻤَﻦْ ﻳَﺨْﺸَﻰ
26. Darin liegt wahrlich eine Lehre für den, der Ehrfurcht hat.
.27 ﺀَﺃَﻧْﺘُﻢْ ﺃَﺷَﺪُّ ﺧَﻠْﻘًﺎ ﺃَﻡِ ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀُ ﺑَﻨَﺎﻫَﺎ
27. Seid ihr schwieriger zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat?
.28 ﺭَﻓَﻊَ ﺳَﻤْﻜَﻬَﺎ ﻓَﺴَﻮَّﺍﻫَﺎ
28. Er hob seine Decke empor und formte ihn.
.29 ﻭَﺃَﻏْﻄَﺶَ ﻟَﻴْﻠَﻬَﺎ ﻭَﺃَﺧْﺮَﺝَ ﺿُﺤَﺎﻫَﺎ
29. Er machte seine Nacht finster und brachte seine Morgendämmerung hervor.
.30 ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ ﺑَﻌْﺪَ ﺫَﻟِﻚَ ﺩَﺣَﺎﻫَﺎ
30. Und die Erde, danach breitete Er sie aus.
.31 ﺃَﺧْﺮَﺝَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﻣَﺎﺀَﻫَﺎ ﻭَﻣَﺮْﻋَﺎﻫَﺎ
31. Er brachte ihr Wasser und ihre Weide aus ihr hervor.
.32 ﻭَﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝَ ﺃَﺭْﺳَﺎﻫَﺎ
32. Und die Berge, Er verankerte sie fest,
.33 ﻣَﺘَﺎﻋًﺎ ﻟَﻜُﻢْ ﻭَﻟِﺄَﻧْﻌَﺎﻣِﻜُﻢْ
33. als Versorgung für euch und euer Vieh.
.34 ﻓَﺈِﺫَﺍ ﺟَﺎﺀَﺕِ ﺍﻟﻄَّﺎﻣَّﺔُ ﺍﻟْﻜُﺒْﺮَﻯ
34. Wenn dann das größte Unglück kommt,
.35 ﻳَﻮْﻡَ ﻳَﺘَﺬَﻛَّﺮُ ﺍﻟْﺈِﻧْﺴَﺎﻥُ ﻣَﺎ ﺳَﻌَﻰ
35. am Tag, da der Mensch sich erinnert, was er erstrebt hat,
.36 ﻭَﺑُﺮِّﺯَﺕِ ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢُ ﻟِﻤَﻦْ ﻳَﺮَﻯ
36. und die Hölle sichtbar gemacht wird für den, der sieht,
.37 ﻓَﺄَﻣَّﺎ ﻣَﻦْ ﻃَﻐَﻰ
37. was nun den angeht, der sich aufgelehnt hat,
.38 ﻭَﺀَﺍﺛَﺮَ ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓَ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ
38. und das diesseitige Leben bevorzugt hat,
.39 ﻓَﺈِﻥَّ ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢَ ﻫِﻲَ ﺍﻟْﻤَﺄْﻭَﻯ
39. so wird die Hölle sein Aufenthaltsort sein.
.40 ﻭَﺃَﻣَّﺎ ﻣَﻦْ ﺧَﺎﻑَ ﻣَﻘَﺎﻡَ ﺭَﺑِّﻪِ ﻭَﻧَﻬَﻰ ﺍﻟﻨَّﻔْﺲَ ﻋَﻦِ ﺍﻟْﻬَﻮَﻯ
40. Was aber den angeht, der den Stand seines Herrn fürchtete und die Seele von der Neigung abhielt,
.41 ﻓَﺈِﻥَّ ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔَ ﻫِﻲَ ﺍﻟْﻤَﺄْﻭَﻯ
41. so wird das Paradies sein Aufenthaltsort sein.
.42 ﻳَﺴْﺄَﻟُﻮﻧَﻚَ ﻋَﻦِ ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔِ ﺃَﻳَّﺎﻥَ ﻣُﺮْﺳَﺎﻫَﺎ
42. Sie fragen dich, meine Liebste, nach der Stunde: "Wann wird sie eintreffen?"
.43 ﻓِﻴﻢَ ﺃَﻧْﺖَ ﻣِﻦْ ﺫِﻛْﺮَﺍﻫَﺎ
43. Wie kannst du davon Kenntnis geben?
.44 ﺇِﻟَﻰ ﺭَﺑِّﻚَ ﻣُﻨْﺘَﻬَﺎﻫَﺎ
44. Bei deinem Herrn liegt ihr Endziel.
.45 ﺇِﻧَّﻤَﺎ ﺃَﻧْﺖَ ﻣُﻨْﺬِﺭُ ﻣَﻦْ ﻳَﺨْﺸَﺎﻫَﺎ
45. Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
.46 ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ ﻳَﻮْﻡَ ﻳَﺮَﻭْﻧَﻬَﺎ ﻟَﻢْ ﻳَﻠْﺒَﺜُﻮﺍ ﺇِﻟَّﺎ ﻋَﺸِﻴَّﺔً ﺃَﻭْ ﺿُﺤَﺎﻫَﺎ
46. Am Tag, da sie sie sehen, wird es ihnen sein, als hätten sie nur einen Abend oder einen Morgen verweilt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.