Текст и перевод песни Mishary Alafasy - Reith Yat-Tarish
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reith Yat-Tarish
Рейс, о несущий весть
ريض
يالطارش
يالمعنا
. خط
بكتابك
ابترحيبه
О,
несущий
весть,
о,
наделённый
смыслом.
Напиши
в
своей
книге
приветствие
ей.
لو
سرى
بك
ليلك
أو
جنا.بالدجى
في
الليل
تسريبه
Если
тебя
настигнет
ночь
или
её
крыло,
сквозь
мрак
ночи
пронеси
его.
وان
سأل
عنا
له
المنا
. قل
على
ما
جنت
تدريبه
И
если
спросят
о
нас
её
близкие,
скажи
им,
чему
ты
научил
её.
مدعيكم
غايب
ن
عنا
. و
الحكم
ميوز
في
الغيبه
Они
утверждают,
что
я
отсутствую,
а
решение
принимается
в
отсутствие.
ينبغي
لانسان
يتأنى
. و
يحكم
باحكام
ن
امصيبه
Человеку
следует
быть
осмотрительным
и
выносить
решения,
не
основанные
на
несчастьях.
لا
تحسب
الحيف
ذا
منا.
النصف
ناخذ
و
نعطي
به
Не
думай,
что
несправедливость
исходит
от
меня,
мы
берём
половину
и
отдаём
половину.
سو
يميل
أو
بلغه
عنا
. بالسلام
و
ألف
ترحيبه
Так
наклонись
или
передай
ей
от
меня
приветствие
с
тысячей
пожеланий
добра.
بلغ
المهموم
ما
اتهنى
. ساهر
ليله
يهاذي
به
Передай
опечаленной,
что
я
не
нахожу
утешения,
бодрствую
всю
ночь,
грезя
о
ней.
يشغله
بالفكر
والظنا
. مكر
وسواس
وألاعيبه
Меня
занимают
мысли
и
догадки,
коварство,
наваждения
и
её
уловки.
حزن
في
قلبه
مخفنه
. دون
ناس
خايف
تعيبه
Печаль
в
моём
сердце
скрыта,
боюсь,
что
люди
осудят
её.
قول
له
اللي
له
المنه
. عالم
بالجهر
والغيبه
Скажи
ей,
что
Тот,
кому
принадлежит
благодать,
знает
всё,
явное
и
скрытое.
يعلم
بحالك
ولكنه
. يختبر
عبده
بالمصيبه
Он
знает
о
твоём
состоянии,
но
испытывает
своего
раба
несчастьем.
من
بغى
مثواه
للجنه
. مارضى
بالنفس
التعيبه
Кто
желает
попасть
в
рай,
тот
не
удовлетворится
порицанием
души.
حدك
اللحيلته
يتمنى
. وحد
حلمه
بايده
اييبه
Твоя
единственная
уловка
- желать,
а
твоя
мечта
в
твоих
руках.
واللي
يقول
يارب
آمنا
. مايعرف
الياس
والريبه
А
тот,
кто
говорит:
"Господи,
мы
уверовали",
не
знает
отчаяния
и
сомнения.
زاده
القرآن
والسنه
. وإن
دعاه
الداعي
ايجيبه
Его
обогащают
Коран
и
Сунна,
и
если
зовущий
позовёт
его,
он
откликнется.
طارشي
إن
ييت
قوول
إنه
. على
العهد
والوعد
توفي
به
Мой
гонец,
когда
придёшь,
скажи
ей,
что
я
верен
своему
обету
и
обещанию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.