Mishary Rashid Alafasy - Al-Ankabut - перевод текста песни на немецкий

Al-Ankabut - Mishary Rashid Alafasyперевод на немецкий




Al-Ankabut
Al-Ankabut
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
الم (1)
Alif-Lam-Mim. (1)
أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ
Meinen die Menschen, dass sie in Ruhe gelassen werden, (nur) weil sie sagen: „Wir glauben“,
يَقُولُوا آَمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ (2)
ohne dass sie geprüft werden? (2)
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ
Wir haben bereits diejenigen geprüft, die vor ihnen waren.
اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ (3)
Allah wird ganz gewiss diejenigen kennen, die die Wahrheit sagen, und Er wird ganz gewiss die Lügner kennen. (3)
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ
Oder meinen diejenigen, die schlechte Taten begehen,
السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (4)
dass sie Uns entkommen können? Wie schlecht ist, was sie urteilen! (4)
مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ
Wer auf die Begegnung mit Allah hofft,
أَجَلَ اللَّهِ لَآَتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (5)
so wird Allahs Frist sicher kommen. Und Er ist der Allhörende und Allwissende. (5)
وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ
Und wer sich abmüht, der müht sich nur für sich selbst ab.
إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ (6)
Allah ist der Weltenbewohner fürwahr unbedürftig. (6)
وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiss ihre schlechten Taten tilgen
سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
und ihnen ganz gewiss
أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ (7)
das Beste dessen vergelten, was sie zu tun pflegten. (7)
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا وَإِنْ جَاهَدَاكَ
Und Wir haben dem Menschen anbefohlen, gegen seine Eltern gut zu sein. Wenn sie sich aber darum bemühen,
لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا
dass du Mir das beigesellst, wovon du kein Wissen hast, dann gehorche ihnen nicht.
إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (8)
Zu Mir wird eure Rückkehr sein, da werde Ich euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet. (8)
وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا
Und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun,
الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ (9)
werden Wir ganz gewiss Eingang in die Reihen der Rechtschaffenen gewähren. (9)
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آَمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي
Unter den Menschen gibt es manchen, der sagt: „Wir glauben an Allah.“ Wenn ihm aber um Allahs willen Leid zugefügt wird,
اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ
sieht er die Prüfung durch die Menschen wie die Strafe Allahs an. Wenn aber Hilfe von deinem Herrn kommt,
نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ
sagen sie ganz gewiss: „Wir sind ja mit euch gewesen.“
أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ (10)
Weiß nicht Allah am besten, was in den Brüsten der Weltenbewohner ist? (10)
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ
Und Allah wird ganz gewiss diejenigen kennen,
آَمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ (11)
die glauben, und Er wird ganz gewiss die Heuchler kennen. (11)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آَمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen zu denjenigen, die glauben: „Folgt unserem Weg,
وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُمْ بِحَامِلِينَ
wir wollen eure Verfehlungen tragen.“ Aber sie werden nichts von ihren Verfehlungen tragen;
مِنْ خَطَايَاهُمْ مِنْ شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (12)
sie sind ja Lügner. (12)
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ
Sie werden aber ganz gewiss ihre Lasten tragen und Lasten zu ihren Lasten hinzu.
وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (13)
Und sie werden am Tag der Auferstehung ganz gewiss danach befragt werden, was sie zu ersinnen pflegten. (13)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ
Und Wir sandten bereits Nuh zu seinem Volk. Er verweilte unter ihnen tausend
سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا
Jahre weniger fünfzig Jahre.
فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ (14)
Da ergriff sie die Sintflut, während sie Unrecht taten. (14)
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ
Da erretteten Wir ihn und die Insassen des Schiffes
وَجَعَلْنَاهَا آَيَةً لِلْعَالَمِينَ (15)
und machten es zu einem Zeichen für die Weltenbewohner. (15)
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ
Und (Wir sandten) Ibrahim. Als er zu seinem Volk sagte: „Dient Allah
وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (16)
und fürchtet Ihn. Das ist besser für euch, wenn ihr (es nur) wisst. (16)
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ
Ihr dient ja anstatt Allahs nur Götzenbildern und schafft (dabei nur) eine ungeheure Lüge.
إِفْكًا إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا
Gewiss, diejenigen, denen ihr anstatt Allahs dient, vermögen euch keinen Lebensunterhalt
يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ
zu (ver)schaffen. Sucht darum bei Allah den Lebensunterhalt
الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (17)
und dient Ihm und dankt Ihm. Zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.“ (17)
وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ
Und wenn ihr (die Botschaft) der Lüge bezichtigt, so haben bereits Gemeinschaften vor euch (sie) der Lüge bezichtigt.
وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (18)
Und dem Gesandten obliegt nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft). (18)
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ
Haben sie nicht gesehen, wie Allah die Schöpfung
ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (19)
hervorbringt und sie hierauf wiederholt? Gewiss, das ist Allah ein leichtes. (19)
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ثُمَّ
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schöpfung am Anfang gemacht hat. Hierauf lässt Allah
اللَّهُ يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآَخِرَةَ
die letzte Schöpfung entstehen.
إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20)
Gewiss, Allah hat zu allem die Macht. (20)
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ
Er straft, wen Er will, und Er erbarmt sich,
مَنْ يَشَاءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ (21)
wessen Er will. Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht. (21)
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
Und ihr werdet euch (Ihm) weder auf der Erde noch im Himmel entziehen können.
وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (22)
Und ihr habt außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer. (22)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآَيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَئِكَ
Und diejenigen, die Allahs Zeichen und die Begegnung mit Ihm leugnen, diese sind es,
يَئِسُوا مِنْ رَحْمَتِي وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (23)
die an Meiner Barmherzigkeit verzweifeln, und diese sind es, für die es schmerzhafte Strafe geben wird. (23)
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ
Die Antwort seines Volkes war nur, dass sie sagten: „Tötet ihn oder
حَرِّقُوهُ فَأَنْجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ
verbrennt ihn!“ Doch Allah errettete ihn aus dem Feuer.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (24)
Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (24)
وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَوَدَّةَ
Und er sagte: „Ihr habt euch ja anstatt Allahs Götzenbilder nur aus Zuneigung
بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
zueinander im diesseitigen Leben genommen. Aber dereinst, am Tag der Auferstehung,
يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ
werdet ihr einander verleugnen und einander verfluchen.
بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ (25)
Euer Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein, und ihr werdet keine Helfer haben.“ (25)
فَآَمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ
Da glaubte Lut ihm. Und er (Ibrahim) sagte: „Ich werde auswandern
إِلَى رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (26)
zu meinem Herrn. Er ist ja der Allmächtige und Allweise.“ (26)
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ
Und Wir schenkten ihm Ishaq und Ya`qub und ließen in seiner Nachkommenschaft
النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآَتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي
das Prophetentum und die Schrift sein. Und Wir gaben ihm seinen Lohn im
الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الْآَخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ (27)
Diesseits, und im Jenseits gehört er fürwahr zu den Rechtschaffenen. (27)
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ
Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: „Ihr begeht ja eine Schändlichkeit,
الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ (28)
die vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat. (28)
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ
Begeht ihr denn mit Männern (die Unzucht), und schneidet den Weg ab
وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ
und begeht in eurer Versammlung das Verwerfliche?“ Die Antwort seines Volkes war nur,
إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ
dass sie sagten: „Bringe Allahs Strafe über uns,
اللَّهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (29)
wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst.“ (29)
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ (30)
Er sagte: „Mein Herr, hilf mir gegen das Volk, das Unheil stiftet!“ (30)
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا
Und als Unsere Gesandten zu Ibrahim mit der frohen Botschaft kamen, sagten sie: „Wir werden die Bewohner
مُهْلِكُواْ أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ
dieser Stadt vernichten,
إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ (31)
denn ihre Bewohner sind ungerecht.“ (31)
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا
Er sagte: „Aber Lut befindet sich in ihr.“ Sie sagten: „Wir wissen sehr wohl, wer sich in ihr befindet.
لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا
Wir werden ihn ganz gewiss erretten, ihn und seine Angehörigen, außer
امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ (32)
seiner Frau; sie gehört zu denen, die zurückbleiben.“ (32)
وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ
Und als Unsere Gesandten zu Lut kamen, geriet er ihretwegen in Bedrängnis und war durch
ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ
sie beklommen. Sie sagten: „Fürchte dich nicht und sei nicht traurig. Wir werden dich erretten,
وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ (33)
dich und deine Angehörigen, außer deiner Frau; sie gehört zu denen, die zurückbleiben. (33)
إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ
Wir werden auf die Bewohner dieser Stadt eine Strafe
رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (34)
vom Himmel herabsenden dafür, dass sie gefrevelt haben.“ (34)
وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آَيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (35)
Und Wir ließen ja von ihr ein klares Zeichen zurück für Leute, die begreifen. (35)
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا
Und (Wir sandten) nach Madyan ihren Bruder Šu`aib. Er sagte: „O mein Volk, dient
اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآَخِرَ
Allah und erwartet den Jüngsten Tag.
وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (36)
Und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an.“ (36)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ
Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie das Beben,
فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ (37)
und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da. (37)
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ
Und (Wir vernichteten auch) die `Ad und die Tamud, (dies) ist euch ja deutlich geworden an ihren Wohnorten.
وَزَيَّنَ لَهُمَ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ
Der Satan schmückte ihnen ihre Taten aus
فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ (38)
und hielt sie so vom Weg ab, obwohl sie Einsicht besaßen. (38)
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَى
Und (auch) Qarun und Fir`aun und Haman. Musa kam ja zu ihnen
بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي
mit den klaren Beweisen. Sie aber verhielten sich hochmütig im
الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (39)
Lande, doch konnten sie (Uns) nicht entkommen. (39)
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ
So ergriffen Wir einen jeden für seine Sünde. Unter ihnen waren welche, gegen die Wir einen Sandsturm sandten;
حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ
unter ihnen waren welche, die der Schrei ergriff; unter ihnen waren welche, mit denen Wir
خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا وَمَا كَانَ
die Erde versinken ließen; und unter ihnen waren welche, die Wir ertränkten. Und nicht Allah tat ihnen Unrecht,
اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (40)
sondern sie selbst taten sich Unrecht. (40)
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ
Das Gleichnis derjenigen, die sich anstatt Allahs Schutzherren nehmen, ist das der Spinne,
الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ
die sich ein Haus genommen hat. Und das schwächste
الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (41)
der Häuser ist fürwahr das Haus der Spinne, wenn sie (es) nur wüssten! (41)
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِنْ
Gewiss, Allah weiß, was sie anstatt Seiner
دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (42)
anrufen. Und Er ist der Allmächtige und Allweise. (42)
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ
Diese Gleichnisse prägen Wir für die Menschen,
وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ (43)
aber nur die Wissenden verstehen sie. (43)
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ
Allah hat die Himmel und die Erde
بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ (44)
in Wahrheit erschaffen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen. (44)
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ إِنَّ
Verlies, was dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben wird, und verrichte das Gebet. Gewiss, das Gebet
الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ
hält davon ab, das Schändliche und das Verwerfliche (zu tun).
وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ (45)
Und das Gedenken Allahs ist wahrlich größer. Und Allah weiß, was ihr macht. (45)
وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ
Und streitet mit den Leuten der Schrift nur auf die beste Art,
إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آَمَنَّا بِالَّذِي
außer mit denjenigen von ihnen, die Unrecht tun. Und sagt: „Wir glauben an das, was
أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَأُنْزِلَ إِلَيْكُمْ
zu uns herabgesandt worden ist und was zu euch herabgesandt worden ist;
وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (46)
unser Gott und euer Gott ist Einer, und wir sind Ihm ergeben.“ (46)
وَكَذَلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آَتَيْنَاهُمُ
Und so haben Wir das Buch zu dir hinabgesandt. Diejenigen, denen Wir die Schrift gaben,
الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلَاءِ مَنْ يُؤْمِنُ
glauben daran. Und auch unter diesen da gibt es manche, die daran glauben.
بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآَيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ (47)
Und nur die Ungläubigen verleugnen Unsere Zeichen. (47)
وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلَا
Und du hast vordem kein Buch verlesen und es nicht
تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لَارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ (48)
mit deiner Rechten niedergeschrieben. Sonst würden wahrlich diejenigen zweifeln, die Nichtiges tun. (48)
بَلْ هُوَ آَيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا
Nein! Vielmehr sind es klare Zeichen in den Brüsten derjenigen, denen
الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآَيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ (49)
das Wissen gegeben wurde. Und nur die Ungerechten verleugnen Unsere Zeichen. (49)
وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آَيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ قُلْ
Und sie sagen: „Wären doch Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt worden!“ Sag:
إِنَّمَا الْآَيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ
Die Zeichen sind allein bei Allah,
وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ (50)
und ich bin nur ein deutlicher Warner. (50)
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَى
Genügt es ihnen denn nicht, dass Wir das Buch auf dich hinabgesandt haben, das ihnen verlesen wird?
عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ
Darin sind wahrlich eine Barmherzigkeit
لَرَحْمَةً وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (51)
und eine Ermahnung für Leute, die glauben. (51)
قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي
Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Er weiß, was in
السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ آَمَنُوا
den Himmeln und auf der Erde ist. Und diejenigen, die an das Falsche glauben
بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (52)
und Allah verleugnen, das sind die Verlierer. (52)
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُسَمًّى
Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Wenn es nicht eine festgesetzte Frist gäbe,
لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ
wäre die Strafe bereits über sie gekommen.
وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (53)
Aber sie wird ganz gewiss plötzlich über sie kommen, ohne dass sie merken. (53)
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ
Sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen, wo doch die Hölle
جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ (54)
wahrlich die Ungläubigen umschließen wird, (54)
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ
am Tag, da die Strafe sie von über ihnen und von unter
أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (55)
ihren Füßen her bedecken wird und Er sagen wird: „Kostet, was ihr zu tun pflegtet.“ (55)
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آَمَنُوا إِنَّ
O Meine Diener, die ihr glaubt,
أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ (56)
gewiss, Meine Erde ist weit. So dient Mir allein. (56)
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (57)
Jede Seele wird den Tod kosten. Hierauf werdet ihr zu Uns zurückgebracht. (57)
وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ
Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir im (Paradies)garten ganz gewiss
الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا
Obergemächer beziehen, unterhalb derer
الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ (58)
Flüsse fließen; ewig darin zu bleiben. Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln, (58)
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (59)
die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen! (59)
وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ
Und wie viele Tiere gibt es, die ihren Lebensunterhalt nicht tragen (können)! Allah
يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (60)
versorgt sie und euch. Und Er ist der Allhörende und Allwissende. (60)
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat,
الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ (61)
sagen sie ganz gewiss: „Allah.“ Wie lassen sie sich dann also abwendig machen? (61)
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
Allah gewährt den Lebensunterhalt freigebig, wem von Seinen Dienern Er will,
وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (62)
und Er bemisst ihm auch. Gewiss, Allah weiß über alles Bescheid. (62)
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا
Und wenn du sie fragst, wer vom Himmel Wasser herabkommen lässt und damit dann die Erde
بِهِ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ
nach ihrem Tod belebt, sagen sie ganz gewiss: „Allah.“
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ (63)
Sag: (Alles) Lob gehört Allah! Aber nein! Die meisten von ihnen begreifen nicht. (63)
وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ
Und dieses diesseitige Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstätte aber ist
الدَّارَ الْآَخِرَةَ لَهِيَ
fürwahr das eigentliche Leben,
الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (64)
wenn sie (es) nur wüssten. (64)
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ
Wenn sie ein Schiff besteigen, rufen sie Allah an, (wobei sie) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sind).
الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى
Wenn Er sie aber ans Land errettet hat,
الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ (65)
siehe, da gesellen sie (Ihm wieder andere Götter) bei, (65)
لِيَكْفُرُوا بِمَا آَتَيْنَاهُمْ
um nur ja das zu leugnen, was Wir ihnen gegeben haben,
وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (66)
und um sich ergötzen zu können. Aber sie werden (es noch) erfahren. (66)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آَمِنًا وَيُتَخَطَّفُ
Sehen sie denn nicht, dass Wir einen sicheren, geschützten Bezirk gemacht haben, während
النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ
die Menschen in ihrer Umgebung hinweggerafft werden? Wollen sie denn an das Falsche
يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ (67)
glauben und Allahs Gunst verleugnen? (67)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Lüge ersinnt oder die Wahrheit,
بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ أَلَيْسَ
nachdem sie zu ihm gekommen ist, für Lüge erklärt? Ist nicht
فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ (68)
in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen? (68)
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ
Diejenigen aber, die sich um Unsertwillen abmühen, werden Wir ganz gewiss
سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ (69)
Unsere Wege leiten. Und Allah ist wahrlich mit den Gutes Tuenden. (69)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.