Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
الم
(1)
Alif-Lam-Mim.
(1)
أَحَسِبَ
النَّاسُ
أَنْ
يُتْرَكُوا
أَنْ
Meinen
die
Menschen,
dass
sie
in
Ruhe
gelassen
werden,
(nur)
weil
sie
sagen:
„Wir
glauben“,
يَقُولُوا
آَمَنَّا
وَهُمْ
لَا
يُفْتَنُونَ
(2)
ohne
dass
sie
geprüft
werden?
(2)
وَلَقَدْ
فَتَنَّا
الَّذِينَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
فَلَيَعْلَمَنَّ
Wir
haben
bereits
diejenigen
geprüft,
die
vor
ihnen
waren.
اللَّهُ
الَّذِينَ
صَدَقُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ
الْكَاذِبِينَ
(3)
Allah
wird
ganz
gewiss
diejenigen
kennen,
die
die
Wahrheit
sagen,
und
Er
wird
ganz
gewiss
die
Lügner
kennen.
(3)
أَمْ
حَسِبَ
الَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
Oder
meinen
diejenigen,
die
schlechte
Taten
begehen,
السَّيِّئَاتِ
أَنْ
يَسْبِقُونَا
سَاءَ
مَا
يَحْكُمُونَ
(4)
dass
sie
Uns
entkommen
können?
Wie
schlecht
ist,
was
sie
urteilen!
(4)
مَنْ
كَانَ
يَرْجُو
لِقَاءَ
اللَّهِ
فَإِنَّ
Wer
auf
die
Begegnung
mit
Allah
hofft,
أَجَلَ
اللَّهِ
لَآَتٍ
وَهُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
(5)
so
wird
Allahs
Frist
sicher
kommen.
Und
Er
ist
der
Allhörende
und
Allwissende.
(5)
وَمَنْ
جَاهَدَ
فَإِنَّمَا
يُجَاهِدُ
لِنَفْسِهِ
Und
wer
sich
abmüht,
der
müht
sich
nur
für
sich
selbst
ab.
إِنَّ
اللَّهَ
لَغَنِيٌّ
عَنِ
الْعَالَمِينَ
(6)
Allah
ist
der
Weltenbewohner
fürwahr
unbedürftig.
(6)
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَنُكَفِّرَنَّ
عَنْهُمْ
Denjenigen,
die
glauben
und
rechtschaffene
Werke
tun,
werden
Wir
ganz
gewiss
ihre
schlechten
Taten
tilgen
سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
und
ihnen
ganz
gewiss
أَحْسَنَ
الَّذِي
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
(7)
das
Beste
dessen
vergelten,
was
sie
zu
tun
pflegten.
(7)
وَوَصَّيْنَا
الْإِنْسَانَ
بِوَالِدَيْهِ
حُسْنًا
وَإِنْ
جَاهَدَاكَ
Und
Wir
haben
dem
Menschen
anbefohlen,
gegen
seine
Eltern
gut
zu
sein.
Wenn
sie
sich
aber
darum
bemühen,
لِتُشْرِكَ
بِي
مَا
لَيْسَ
لَكَ
بِهِ
عِلْمٌ
فَلَا
تُطِعْهُمَا
dass
du
Mir
das
beigesellst,
wovon
du
kein
Wissen
hast,
dann
gehorche
ihnen
nicht.
إِلَيَّ
مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُمْ
بِمَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(8)
Zu
Mir
wird
eure
Rückkehr
sein,
da
werde
Ich
euch
kundtun,
was
ihr
zu
tun
pflegtet.
(8)
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
Und
diejenigen,
die
glauben
und
rechtschaffene
Werke
tun,
الصَّالِحَاتِ
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
فِي
الصَّالِحِينَ
(9)
werden
Wir
ganz
gewiss
Eingang
in
die
Reihen
der
Rechtschaffenen
gewähren.
(9)
وَمِنَ
النَّاسِ
مَنْ
يَقُولُ
آَمَنَّا
بِاللَّهِ
فَإِذَا
أُوذِيَ
فِي
Unter
den
Menschen
gibt
es
manchen,
der
sagt:
„Wir
glauben
an
Allah.“
Wenn
ihm
aber
um
Allahs
willen
Leid
zugefügt
wird,
اللَّهِ
جَعَلَ
فِتْنَةَ
النَّاسِ
كَعَذَابِ
اللَّهِ
وَلَئِنْ
جَاءَ
sieht
er
die
Prüfung
durch
die
Menschen
wie
die
Strafe
Allahs
an.
Wenn
aber
Hilfe
von
deinem
Herrn
kommt,
نَصْرٌ
مِنْ
رَبِّكَ
لَيَقُولُنَّ
إِنَّا
كُنَّا
مَعَكُمْ
sagen
sie
ganz
gewiss:
„Wir
sind
ja
mit
euch
gewesen.“
أَوَلَيْسَ
اللَّهُ
بِأَعْلَمَ
بِمَا
فِي
صُدُورِ
الْعَالَمِينَ
(10)
Weiß
nicht
Allah
am
besten,
was
in
den
Brüsten
der
Weltenbewohner
ist?
(10)
وَلَيَعْلَمَنَّ
اللَّهُ
الَّذِينَ
Und
Allah
wird
ganz
gewiss
diejenigen
kennen,
آَمَنُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ
الْمُنَافِقِينَ
(11)
die
glauben,
und
Er
wird
ganz
gewiss
die
Heuchler
kennen.
(11)
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلَّذِينَ
آَمَنُوا
اتَّبِعُوا
سَبِيلَنَا
Und
diejenigen,
die
ungläubig
sind,
sagen
zu
denjenigen,
die
glauben:
„Folgt
unserem
Weg,
وَلْنَحْمِلْ
خَطَايَاكُمْ
وَمَا
هُمْ
بِحَامِلِينَ
wir
wollen
eure
Verfehlungen
tragen.“
Aber
sie
werden
nichts
von
ihren
Verfehlungen
tragen;
مِنْ
خَطَايَاهُمْ
مِنْ
شَيْءٍ
إِنَّهُمْ
لَكَاذِبُونَ
(12)
sie
sind
ja
Lügner.
(12)
وَلَيَحْمِلُنَّ
أَثْقَالَهُمْ
وَأَثْقَالًا
مَعَ
أَثْقَالِهِمْ
Sie
werden
aber
ganz
gewiss
ihre
Lasten
tragen
und
Lasten
zu
ihren
Lasten
hinzu.
وَلَيُسْأَلُنَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
عَمَّا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ
(13)
Und
sie
werden
am
Tag
der
Auferstehung
ganz
gewiss
danach
befragt
werden,
was
sie
zu
ersinnen
pflegten.
(13)
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
نُوحًا
إِلَى
قَوْمِهِ
فَلَبِثَ
فِيهِمْ
أَلْفَ
Und
Wir
sandten
bereits
Nuh
zu
seinem
Volk.
Er
verweilte
unter
ihnen
tausend
سَنَةٍ
إِلَّا
خَمْسِينَ
عَامًا
Jahre
weniger
fünfzig
Jahre.
فَأَخَذَهُمُ
الطُّوفَانُ
وَهُمْ
ظَالِمُونَ
(14)
Da
ergriff
sie
die
Sintflut,
während
sie
Unrecht
taten.
(14)
فَأَنْجَيْنَاهُ
وَأَصْحَابَ
السَّفِينَةِ
Da
erretteten
Wir
ihn
und
die
Insassen
des
Schiffes
وَجَعَلْنَاهَا
آَيَةً
لِلْعَالَمِينَ
(15)
und
machten
es
zu
einem
Zeichen
für
die
Weltenbewohner.
(15)
وَإِبْرَاهِيمَ
إِذْ
قَالَ
لِقَوْمِهِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
Und
(Wir
sandten)
Ibrahim.
Als
er
zu
seinem
Volk
sagte:
„Dient
Allah
وَاتَّقُوهُ
ذَلِكُمْ
خَيْرٌ
لَكُمْ
إِنْ
كُنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
(16)
und
fürchtet
Ihn.
Das
ist
besser
für
euch,
wenn
ihr
(es
nur)
wisst.
(16)
إِنَّمَا
تَعْبُدُونَ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَوْثَانًا
وَتَخْلُقُونَ
Ihr
dient
ja
anstatt
Allahs
nur
Götzenbildern
und
schafft
(dabei
nur)
eine
ungeheure
Lüge.
إِفْكًا
إِنَّ
الَّذِينَ
تَعْبُدُونَ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
لَا
Gewiss,
diejenigen,
denen
ihr
anstatt
Allahs
dient,
vermögen
euch
keinen
Lebensunterhalt
يَمْلِكُونَ
لَكُمْ
رِزْقًا
فَابْتَغُوا
عِنْدَ
اللَّهِ
zu
(ver)schaffen.
Sucht
darum
bei
Allah
den
Lebensunterhalt
الرِّزْقَ
وَاعْبُدُوهُ
وَاشْكُرُوا
لَهُ
إِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
(17)
und
dient
Ihm
und
dankt
Ihm.
Zu
Ihm
werdet
ihr
zurückgebracht.“
(17)
وَإِنْ
تُكَذِّبُوا
فَقَدْ
كَذَّبَ
أُمَمٌ
مِنْ
قَبْلِكُمْ
Und
wenn
ihr
(die
Botschaft)
der
Lüge
bezichtigt,
so
haben
bereits
Gemeinschaften
vor
euch
(sie)
der
Lüge
bezichtigt.
وَمَا
عَلَى
الرَّسُولِ
إِلَّا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ
(18)
Und
dem
Gesandten
obliegt
nur
die
deutliche
Übermittlung
(der
Botschaft).
(18)
أَوَلَمْ
يَرَوْا
كَيْفَ
يُبْدِئُ
اللَّهُ
الْخَلْقَ
Haben
sie
nicht
gesehen,
wie
Allah
die
Schöpfung
ثُمَّ
يُعِيدُهُ
إِنَّ
ذَلِكَ
عَلَى
اللَّهِ
يَسِيرٌ
(19)
hervorbringt
und
sie
hierauf
wiederholt?
Gewiss,
das
ist
Allah
ein
leichtes.
(19)
قُلْ
سِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ
فَانْظُرُوا
كَيْفَ
بَدَأَ
الْخَلْقَ
ثُمَّ
Sag:
Reist
auf
der
Erde
umher
und
schaut,
wie
Er
die
Schöpfung
am
Anfang
gemacht
hat.
Hierauf
lässt
Allah
اللَّهُ
يُنْشِئُ
النَّشْأَةَ
الْآَخِرَةَ
die
letzte
Schöpfung
entstehen.
إِنَّ
اللَّهَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
(20)
Gewiss,
Allah
hat
zu
allem
die
Macht.
(20)
يُعَذِّبُ
مَنْ
يَشَاءُ
وَيَرْحَمُ
Er
straft,
wen
Er
will,
und
Er
erbarmt
sich,
مَنْ
يَشَاءُ
وَإِلَيْهِ
تُقْلَبُونَ
(21)
wessen
Er
will.
Und
zu
Ihm
werdet
ihr
zurückgebracht.
(21)
وَمَا
أَنْتُمْ
بِمُعْجِزِينَ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
فِي
السَّمَاءِ
Und
ihr
werdet
euch
(Ihm)
weder
auf
der
Erde
noch
im
Himmel
entziehen
können.
وَمَا
لَكُمْ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
مِنْ
وَلِيٍّ
وَلَا
نَصِيرٍ
(22)
Und
ihr
habt
außer
Allah
weder
Schutzherrn
noch
Helfer.
(22)
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
بِآَيَاتِ
اللَّهِ
وَلِقَائِهِ
أُولَئِكَ
Und
diejenigen,
die
Allahs
Zeichen
und
die
Begegnung
mit
Ihm
leugnen,
diese
sind
es,
يَئِسُوا
مِنْ
رَحْمَتِي
وَأُولَئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
(23)
die
an
Meiner
Barmherzigkeit
verzweifeln,
und
diese
sind
es,
für
die
es
schmerzhafte
Strafe
geben
wird.
(23)
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِ
إِلَّا
أَنْ
قَالُوا
اقْتُلُوهُ
أَوْ
Die
Antwort
seines
Volkes
war
nur,
dass
sie
sagten:
„Tötet
ihn
oder
حَرِّقُوهُ
فَأَنْجَاهُ
اللَّهُ
مِنَ
النَّارِ
verbrennt
ihn!“
Doch
Allah
errettete
ihn
aus
dem
Feuer.
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآَيَاتٍ
لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
(24)
Darin
sind
wahrlich
Zeichen
für
Leute,
die
glauben.
(24)
وَقَالَ
إِنَّمَا
اتَّخَذْتُمْ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَوْثَانًا
مَوَدَّةَ
Und
er
sagte:
„Ihr
habt
euch
ja
anstatt
Allahs
Götzenbilder
nur
aus
Zuneigung
بَيْنِكُمْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
ثُمَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
zueinander
im
diesseitigen
Leben
genommen.
Aber
dereinst,
am
Tag
der
Auferstehung,
يَكْفُرُ
بَعْضُكُمْ
بِبَعْضٍ
وَيَلْعَنُ
بَعْضُكُمْ
werdet
ihr
einander
verleugnen
und
einander
verfluchen.
بَعْضًا
وَمَأْوَاكُمُ
النَّارُ
وَمَا
لَكُمْ
مِنْ
نَاصِرِينَ
(25)
Euer
Zufluchtsort
wird
das
(Höllen)feuer
sein,
und
ihr
werdet
keine
Helfer
haben.“
(25)
فَآَمَنَ
لَهُ
لُوطٌ
وَقَالَ
إِنِّي
مُهَاجِرٌ
Da
glaubte
Lut
ihm.
Und
er
(Ibrahim)
sagte:
„Ich
werde
auswandern
إِلَى
رَبِّي
إِنَّهُ
هُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
(26)
zu
meinem
Herrn.
Er
ist
ja
der
Allmächtige
und
Allweise.“
(26)
وَوَهَبْنَا
لَهُ
إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَجَعَلْنَا
فِي
ذُرِّيَّتِهِ
Und
Wir
schenkten
ihm
Ishaq
und
Ya`qub
und
ließen
in
seiner
Nachkommenschaft
النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ
وَآَتَيْنَاهُ
أَجْرَهُ
فِي
das
Prophetentum
und
die
Schrift
sein.
Und
Wir
gaben
ihm
seinen
Lohn
im
الدُّنْيَا
وَإِنَّهُ
فِي
الْآَخِرَةِ
لَمِنَ
الصَّالِحِينَ
(27)
Diesseits,
und
im
Jenseits
gehört
er
fürwahr
zu
den
Rechtschaffenen.
(27)
وَلُوطًا
إِذْ
قَالَ
لِقَوْمِهِ
إِنَّكُمْ
لَتَأْتُونَ
Und
(Wir
sandten)
Lut.
Als
er
zu
seinem
Volk
sagte:
„Ihr
begeht
ja
eine
Schändlichkeit,
الْفَاحِشَةَ
مَا
سَبَقَكُمْ
بِهَا
مِنْ
أَحَدٍ
مِنَ
الْعَالَمِينَ
(28)
die
vor
euch
niemand
von
den
Weltenbewohnern
begangen
hat.
(28)
أَئِنَّكُمْ
لَتَأْتُونَ
الرِّجَالَ
وَتَقْطَعُونَ
السَّبِيلَ
Begeht
ihr
denn
mit
Männern
(die
Unzucht),
und
schneidet
den
Weg
ab
وَتَأْتُونَ
فِي
نَادِيكُمُ
الْمُنْكَرَ
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِ
und
begeht
in
eurer
Versammlung
das
Verwerfliche?“
Die
Antwort
seines
Volkes
war
nur,
إِلَّا
أَنْ
قَالُوا
ائْتِنَا
بِعَذَابِ
dass
sie
sagten:
„Bringe
Allahs
Strafe
über
uns,
اللَّهِ
إِنْ
كُنْتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
(29)
wenn
du
zu
den
Wahrhaftigen
gehörst.“
(29)
قَالَ
رَبِّ
انْصُرْنِي
عَلَى
الْقَوْمِ
الْمُفْسِدِينَ
(30)
Er
sagte:
„Mein
Herr,
hilf
mir
gegen
das
Volk,
das
Unheil
stiftet!“
(30)
وَلَمَّا
جَاءَتْ
رُسُلُنَا
إِبْرَاهِيمَ
بِالْبُشْرَى
قَالُوا
إِنَّا
Und
als
Unsere
Gesandten
zu
Ibrahim
mit
der
frohen
Botschaft
kamen,
sagten
sie:
„Wir
werden
die
Bewohner
مُهْلِكُواْ
أَهْلِ
هَذِهِ
الْقَرْيَةِ
dieser
Stadt
vernichten,
إِنَّ
أَهْلَهَا
كَانُوا
ظَالِمِينَ
(31)
denn
ihre
Bewohner
sind
ungerecht.“
(31)
قَالَ
إِنَّ
فِيهَا
لُوطًا
قَالُوا
نَحْنُ
أَعْلَمُ
بِمَنْ
فِيهَا
Er
sagte:
„Aber
Lut
befindet
sich
in
ihr.“
Sie
sagten:
„Wir
wissen
sehr
wohl,
wer
sich
in
ihr
befindet.
لَنُنَجِّيَنَّهُ
وَأَهْلَهُ
إِلَّا
Wir
werden
ihn
ganz
gewiss
erretten,
ihn
und
seine
Angehörigen,
außer
امْرَأَتَهُ
كَانَتْ
مِنَ
الْغَابِرِينَ
(32)
seiner
Frau;
sie
gehört
zu
denen,
die
zurückbleiben.“
(32)
وَلَمَّا
أَنْ
جَاءَتْ
رُسُلُنَا
لُوطًا
سِيءَ
بِهِمْ
وَضَاقَ
بِهِمْ
Und
als
Unsere
Gesandten
zu
Lut
kamen,
geriet
er
ihretwegen
in
Bedrängnis
und
war
durch
ذَرْعًا
وَقَالُوا
لَا
تَخَفْ
وَلَا
تَحْزَنْ
إِنَّا
مُنَجُّوكَ
sie
beklommen.
Sie
sagten:
„Fürchte
dich
nicht
und
sei
nicht
traurig.
Wir
werden
dich
erretten,
وَأَهْلَكَ
إِلَّا
امْرَأَتَكَ
كَانَتْ
مِنَ
الْغَابِرِينَ
(33)
dich
und
deine
Angehörigen,
außer
deiner
Frau;
sie
gehört
zu
denen,
die
zurückbleiben.
(33)
إِنَّا
مُنْزِلُونَ
عَلَى
أَهْلِ
هَذِهِ
الْقَرْيَةِ
Wir
werden
auf
die
Bewohner
dieser
Stadt
eine
Strafe
رِجْزًا
مِنَ
السَّمَاءِ
بِمَا
كَانُوا
يَفْسُقُونَ
(34)
vom
Himmel
herabsenden
dafür,
dass
sie
gefrevelt
haben.“
(34)
وَلَقَدْ
تَرَكْنَا
مِنْهَا
آَيَةً
بَيِّنَةً
لِقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ
(35)
Und
Wir
ließen
ja
von
ihr
ein
klares
Zeichen
zurück
für
Leute,
die
begreifen.
(35)
وَإِلَى
مَدْيَنَ
أَخَاهُمْ
شُعَيْبًا
فَقَالَ
يَا
قَوْمِ
اعْبُدُوا
Und
(Wir
sandten)
nach
Madyan
ihren
Bruder
Šu`aib.
Er
sagte:
„O
mein
Volk,
dient
اللَّهَ
وَارْجُوا
الْيَوْمَ
الْآَخِرَ
Allah
und
erwartet
den
Jüngsten
Tag.
وَلَا
تَعْثَوْا
فِي
الْأَرْضِ
مُفْسِدِينَ
(36)
Und
richtet
auf
der
Erde
nicht
unheilstiftend
Verderben
an.“
(36)
فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَتْهُمُ
الرَّجْفَةُ
Aber
sie
bezichtigten
ihn
der
Lüge.
Da
ergriff
sie
das
Beben,
فَأَصْبَحُوا
فِي
دَارِهِمْ
جَاثِمِينَ
(37)
und
am
Morgen
lagen
sie
in
ihrer
Wohnstätte
auf
den
Brüsten
da.
(37)
وَعَادًا
وَثَمُودَ
وَقَدْ
تَبَيَّنَ
لَكُمْ
مِنْ
مَسَاكِنِهِمْ
Und
(Wir
vernichteten
auch)
die
`Ad
und
die
Tamud,
(dies)
ist
euch
ja
deutlich
geworden
an
ihren
Wohnorten.
وَزَيَّنَ
لَهُمَ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ
Der
Satan
schmückte
ihnen
ihre
Taten
aus
فَصَدَّهُمْ
عَنِ
السَّبِيلِ
وَكَانُوا
مُسْتَبْصِرِينَ
(38)
und
hielt
sie
so
vom
Weg
ab,
obwohl
sie
Einsicht
besaßen.
(38)
وَقَارُونَ
وَفِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَلَقَدْ
جَاءَهُمْ
مُوسَى
Und
(auch)
Qarun
und
Fir`aun
und
Haman.
Musa
kam
ja
zu
ihnen
بِالْبَيِّنَاتِ
فَاسْتَكْبَرُوا
فِي
mit
den
klaren
Beweisen.
Sie
aber
verhielten
sich
hochmütig
im
الْأَرْضِ
وَمَا
كَانُوا
سَابِقِينَ
(39)
Lande,
doch
konnten
sie
(Uns)
nicht
entkommen.
(39)
فَكُلًّا
أَخَذْنَا
بِذَنْبِهِ
فَمِنْهُمْ
مَنْ
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِ
So
ergriffen
Wir
einen
jeden
für
seine
Sünde.
Unter
ihnen
waren
welche,
gegen
die
Wir
einen
Sandsturm
sandten;
حَاصِبًا
وَمِنْهُمْ
مَنْ
أَخَذَتْهُ
الصَّيْحَةُ
وَمِنْهُمْ
مَنْ
unter
ihnen
waren
welche,
die
der
Schrei
ergriff;
unter
ihnen
waren
welche,
mit
denen
Wir
خَسَفْنَا
بِهِ
الْأَرْضَ
وَمِنْهُمْ
مَنْ
أَغْرَقْنَا
وَمَا
كَانَ
die
Erde
versinken
ließen;
und
unter
ihnen
waren
welche,
die
Wir
ertränkten.
Und
nicht
Allah
tat
ihnen
Unrecht,
اللَّهُ
لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَكِنْ
كَانُوا
أَنْفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ
(40)
sondern
sie
selbst
taten
sich
Unrecht.
(40)
مَثَلُ
الَّذِينَ
اتَّخَذُوا
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَوْلِيَاءَ
كَمَثَلِ
Das
Gleichnis
derjenigen,
die
sich
anstatt
Allahs
Schutzherren
nehmen,
ist
das
der
Spinne,
الْعَنْكَبُوتِ
اتَّخَذَتْ
بَيْتًا
وَإِنَّ
أَوْهَنَ
die
sich
ein
Haus
genommen
hat.
Und
das
schwächste
الْبُيُوتِ
لَبَيْتُ
الْعَنْكَبُوتِ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
(41)
der
Häuser
ist
fürwahr
das
Haus
der
Spinne,
wenn
sie
(es)
nur
wüssten!
(41)
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
مَا
يَدْعُونَ
مِنْ
Gewiss,
Allah
weiß,
was
sie
anstatt
Seiner
دُونِهِ
مِنْ
شَيْءٍ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
(42)
anrufen.
Und
Er
ist
der
Allmächtige
und
Allweise.
(42)
وَتِلْكَ
الْأَمْثَالُ
نَضْرِبُهَا
لِلنَّاسِ
Diese
Gleichnisse
prägen
Wir
für
die
Menschen,
وَمَا
يَعْقِلُهَا
إِلَّا
الْعَالِمُونَ
(43)
aber
nur
die
Wissenden
verstehen
sie.
(43)
خَلَقَ
اللَّهُ
السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضَ
Allah
hat
die
Himmel
und
die
Erde
بِالْحَقِّ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآَيَةً
لِلْمُؤْمِنِينَ
(44)
in
Wahrheit
erschaffen.
Darin
ist
wahrlich
ein
Zeichen
für
die
Gläubigen.
(44)
اتْلُ
مَا
أُوحِيَ
إِلَيْكَ
مِنَ
الْكِتَابِ
وَأَقِمِ
الصَّلَاةَ
إِنَّ
Verlies,
was
dir
vom
Buch
(als
Offenbarung)
eingegeben
wird,
und
verrichte
das
Gebet.
Gewiss,
das
Gebet
الصَّلَاةَ
تَنْهَى
عَنِ
الْفَحْشَاءِ
وَالْمُنْكَرِ
hält
davon
ab,
das
Schändliche
und
das
Verwerfliche
(zu
tun).
وَلَذِكْرُ
اللَّهِ
أَكْبَرُ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
مَا
تَصْنَعُونَ
(45)
Und
das
Gedenken
Allahs
ist
wahrlich
größer.
Und
Allah
weiß,
was
ihr
macht.
(45)
وَلَا
تُجَادِلُوا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
إِلَّا
بِالَّتِي
هِيَ
أَحْسَنُ
Und
streitet
mit
den
Leuten
der
Schrift
nur
auf
die
beste
Art,
إِلَّا
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
مِنْهُمْ
وَقُولُوا
آَمَنَّا
بِالَّذِي
außer
mit
denjenigen
von
ihnen,
die
Unrecht
tun.
Und
sagt:
„Wir
glauben
an
das,
was
أُنْزِلَ
إِلَيْنَا
وَأُنْزِلَ
إِلَيْكُمْ
zu
uns
herabgesandt
worden
ist
und
was
zu
euch
herabgesandt
worden
ist;
وَإِلَهُنَا
وَإِلَهُكُمْ
وَاحِدٌ
وَنَحْنُ
لَهُ
مُسْلِمُونَ
(46)
unser
Gott
und
euer
Gott
ist
Einer,
und
wir
sind
Ihm
ergeben.“
(46)
وَكَذَلِكَ
أَنْزَلْنَا
إِلَيْكَ
الْكِتَابَ
فَالَّذِينَ
آَتَيْنَاهُمُ
Und
so
haben
Wir
das
Buch
zu
dir
hinabgesandt.
Diejenigen,
denen
Wir
die
Schrift
gaben,
الْكِتَابَ
يُؤْمِنُونَ
بِهِ
وَمِنْ
هَؤُلَاءِ
مَنْ
يُؤْمِنُ
glauben
daran.
Und
auch
unter
diesen
da
gibt
es
manche,
die
daran
glauben.
بِهِ
وَمَا
يَجْحَدُ
بِآَيَاتِنَا
إِلَّا
الْكَافِرُونَ
(47)
Und
nur
die
Ungläubigen
verleugnen
Unsere
Zeichen.
(47)
وَمَا
كُنْتَ
تَتْلُو
مِنْ
قَبْلِهِ
مِنْ
كِتَابٍ
وَلَا
Und
du
hast
vordem
kein
Buch
verlesen
und
es
nicht
تَخُطُّهُ
بِيَمِينِكَ
إِذًا
لَارْتَابَ
الْمُبْطِلُونَ
(48)
mit
deiner
Rechten
niedergeschrieben.
Sonst
würden
wahrlich
diejenigen
zweifeln,
die
Nichtiges
tun.
(48)
بَلْ
هُوَ
آَيَاتٌ
بَيِّنَاتٌ
فِي
صُدُورِ
الَّذِينَ
أُوتُوا
Nein!
Vielmehr
sind
es
klare
Zeichen
in
den
Brüsten
derjenigen,
denen
الْعِلْمَ
وَمَا
يَجْحَدُ
بِآَيَاتِنَا
إِلَّا
الظَّالِمُونَ
(49)
das
Wissen
gegeben
wurde.
Und
nur
die
Ungerechten
verleugnen
Unsere
Zeichen.
(49)
وَقَالُوا
لَوْلَا
أُنْزِلَ
عَلَيْهِ
آَيَاتٌ
مِنْ
رَبِّهِ
قُلْ
Und
sie
sagen:
„Wären
doch
Zeichen
von
seinem
Herrn
auf
ihn
herabgesandt
worden!“
Sag:
إِنَّمَا
الْآَيَاتُ
عِنْدَ
اللَّهِ
Die
Zeichen
sind
allein
bei
Allah,
وَإِنَّمَا
أَنَا
نَذِيرٌ
مُبِينٌ
(50)
und
ich
bin
nur
ein
deutlicher
Warner.
(50)
أَوَلَمْ
يَكْفِهِمْ
أَنَّا
أَنْزَلْنَا
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
يُتْلَى
Genügt
es
ihnen
denn
nicht,
dass
Wir
das
Buch
auf
dich
hinabgesandt
haben,
das
ihnen
verlesen
wird?
عَلَيْهِمْ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
Darin
sind
wahrlich
eine
Barmherzigkeit
لَرَحْمَةً
وَذِكْرَى
لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
(51)
und
eine
Ermahnung
für
Leute,
die
glauben.
(51)
قُلْ
كَفَى
بِاللَّهِ
بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ
شَهِيدًا
يَعْلَمُ
مَا
فِي
Sag:
Allah
genügt
als
Zeuge
zwischen
mir
und
euch.
Er
weiß,
was
in
السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
den
Himmeln
und
auf
der
Erde
ist.
Und
diejenigen,
die
an
das
Falsche
glauben
بِالْبَاطِلِ
وَكَفَرُوا
بِاللَّهِ
أُولَئِكَ
هُمُ
الْخَاسِرُونَ
(52)
und
Allah
verleugnen,
das
sind
die
Verlierer.
(52)
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
بِالْعَذَابِ
وَلَوْلَا
أَجَلٌ
مُسَمًّى
Und
sie
wünschen
von
dir,
die
Strafe
zu
beschleunigen.
Wenn
es
nicht
eine
festgesetzte
Frist
gäbe,
لَجَاءَهُمُ
الْعَذَابُ
wäre
die
Strafe
bereits
über
sie
gekommen.
وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ
بَغْتَةً
وَهُمْ
لَا
يَشْعُرُونَ
(53)
Aber
sie
wird
ganz
gewiss
plötzlich
über
sie
kommen,
ohne
dass
sie
merken.
(53)
يَسْتَعْجِلُونَكَ
بِالْعَذَابِ
وَإِنَّ
Sie
wünschen
von
dir,
die
Strafe
zu
beschleunigen,
wo
doch
die
Hölle
جَهَنَّمَ
لَمُحِيطَةٌ
بِالْكَافِرِينَ
(54)
wahrlich
die
Ungläubigen
umschließen
wird,
(54)
يَوْمَ
يَغْشَاهُمُ
الْعَذَابُ
مِنْ
فَوْقِهِمْ
وَمِنْ
تَحْتِ
am
Tag,
da
die
Strafe
sie
von
über
ihnen
und
von
unter
أَرْجُلِهِمْ
وَيَقُولُ
ذُوقُوا
مَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(55)
ihren
Füßen
her
bedecken
wird
und
Er
sagen
wird:
„Kostet,
was
ihr
zu
tun
pflegtet.“
(55)
يَا
عِبَادِيَ
الَّذِينَ
آَمَنُوا
إِنَّ
O
Meine
Diener,
die
ihr
glaubt,
أَرْضِي
وَاسِعَةٌ
فَإِيَّايَ
فَاعْبُدُونِ
(56)
gewiss,
Meine
Erde
ist
weit.
So
dient
Mir
allein.
(56)
كُلُّ
نَفْسٍ
ذَائِقَةُ
الْمَوْتِ
ثُمَّ
إِلَيْنَا
تُرْجَعُونَ
(57)
Jede
Seele
wird
den
Tod
kosten.
Hierauf
werdet
ihr
zu
Uns
zurückgebracht.
(57)
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
مِنَ
Diejenigen,
die
glauben
und
rechtschaffene
Werke
tun,
werden
Wir
im
(Paradies)garten
ganz
gewiss
الْجَنَّةِ
غُرَفًا
تَجْرِي
مِنْ
تَحْتِهَا
Obergemächer
beziehen,
unterhalb
derer
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
نِعْمَ
أَجْرُ
الْعَامِلِينَ
(58)
Flüsse
fließen;
ewig
darin
zu
bleiben.
Wie
trefflich
ist
der
Lohn
derjenigen,
die
(gut)
handeln,
(58)
الَّذِينَ
صَبَرُوا
وَعَلَى
رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
(59)
die
standhaft
sind
und
sich
auf
ihren
Herrn
verlassen!
(59)
وَكَأَيِّنْ
مِنْ
دَابَّةٍ
لَا
تَحْمِلُ
رِزْقَهَا
اللَّهُ
Und
wie
viele
Tiere
gibt
es,
die
ihren
Lebensunterhalt
nicht
tragen
(können)!
Allah
يَرْزُقُهَا
وَإِيَّاكُمْ
وَهُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
(60)
versorgt
sie
und
euch.
Und
Er
ist
der
Allhörende
und
Allwissende.
(60)
وَلَئِنْ
سَأَلْتَهُمْ
مَنْ
خَلَقَ
السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَسَخَّرَ
Und
wenn
du
sie
fragst,
wer
die
Himmel
und
die
Erde
erschaffen
und
die
Sonne
und
den
Mond
dienstbar
gemacht
hat,
الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ
لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ
فَأَنَّى
يُؤْفَكُونَ
(61)
sagen
sie
ganz
gewiss:
„Allah.“
Wie
lassen
sie
sich
dann
also
abwendig
machen?
(61)
اللَّهُ
يَبْسُطُ
الرِّزْقَ
لِمَنْ
يَشَاءُ
مِنْ
عِبَادِهِ
Allah
gewährt
den
Lebensunterhalt
freigebig,
wem
von
Seinen
Dienern
Er
will,
وَيَقْدِرُ
لَهُ
إِنَّ
اللَّهَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ
(62)
und
Er
bemisst
ihm
auch.
Gewiss,
Allah
weiß
über
alles
Bescheid.
(62)
وَلَئِنْ
سَأَلْتَهُمْ
مَنْ
نَزَّلَ
مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
فَأَحْيَا
Und
wenn
du
sie
fragst,
wer
vom
Himmel
Wasser
herabkommen
lässt
und
damit
dann
die
Erde
بِهِ
الْأَرْضَ
مِنْ
بَعْدِ
مَوْتِهَا
لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ
nach
ihrem
Tod
belebt,
sagen
sie
ganz
gewiss:
„Allah.“
قُلِ
الْحَمْدُ
لِلَّهِ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ
لَا
يَعْقِلُونَ
(63)
Sag:
(Alles)
Lob
gehört
Allah!
Aber
nein!
Die
meisten
von
ihnen
begreifen
nicht.
(63)
وَمَا
هَذِهِ
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
إِلَّا
لَهْوٌ
وَلَعِبٌ
وَإِنَّ
Und
dieses
diesseitige
Leben
ist
nur
Zerstreuung
und
Spiel.
Die
jenseitige
Wohnstätte
aber
ist
الدَّارَ
الْآَخِرَةَ
لَهِيَ
fürwahr
das
eigentliche
Leben,
الْحَيَوَانُ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
(64)
wenn
sie
(es)
nur
wüssten.
(64)
فَإِذَا
رَكِبُوا
فِي
الْفُلْكِ
دَعَوُا
اللَّهَ
مُخْلِصِينَ
لَهُ
Wenn
sie
ein
Schiff
besteigen,
rufen
sie
Allah
an,
(wobei
sie)
Ihm
gegenüber
aufrichtig
in
der
Religion
(sind).
الدِّينَ
فَلَمَّا
نَجَّاهُمْ
إِلَى
Wenn
Er
sie
aber
ans
Land
errettet
hat,
الْبَرِّ
إِذَا
هُمْ
يُشْرِكُونَ
(65)
siehe,
da
gesellen
sie
(Ihm
wieder
andere
Götter)
bei,
(65)
لِيَكْفُرُوا
بِمَا
آَتَيْنَاهُمْ
um
nur
ja
das
zu
leugnen,
was
Wir
ihnen
gegeben
haben,
وَلِيَتَمَتَّعُوا
فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
(66)
und
um
sich
ergötzen
zu
können.
Aber
sie
werden
(es
noch)
erfahren.
(66)
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
جَعَلْنَا
حَرَمًا
آَمِنًا
وَيُتَخَطَّفُ
Sehen
sie
denn
nicht,
dass
Wir
einen
sicheren,
geschützten
Bezirk
gemacht
haben,
während
النَّاسُ
مِنْ
حَوْلِهِمْ
أَفَبِالْبَاطِلِ
die
Menschen
in
ihrer
Umgebung
hinweggerafft
werden?
Wollen
sie
denn
an
das
Falsche
يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَةِ
اللَّهِ
يَكْفُرُونَ
(67)
glauben
und
Allahs
Gunst
verleugnen?
(67)
وَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّنِ
افْتَرَى
عَلَى
اللَّهِ
كَذِبًا
أَوْ
كَذَّبَ
Und
wer
ist
ungerechter
als
jemand,
der
gegen
Allah
eine
Lüge
ersinnt
oder
die
Wahrheit,
بِالْحَقِّ
لَمَّا
جَاءَهُ
أَلَيْسَ
nachdem
sie
zu
ihm
gekommen
ist,
für
Lüge
erklärt?
Ist
nicht
فِي
جَهَنَّمَ
مَثْوًى
لِلْكَافِرِينَ
(68)
in
der
Hölle
ein
Aufenthaltsort
für
die
Ungläubigen?
(68)
وَالَّذِينَ
جَاهَدُوا
فِينَا
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
Diejenigen
aber,
die
sich
um
Unsertwillen
abmühen,
werden
Wir
ganz
gewiss
سُبُلَنَا
وَإِنَّ
اللَّهَ
لَمَعَ
الْمُحْسِنِينَ
(69)
Unsere
Wege
leiten.
Und
Allah
ist
wahrlich
mit
den
Gutes
Tuenden.
(69)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.