Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
الر
ۚ تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ
وَقُرْآنٍ
مُّبِينٍ
﴿١﴾
Alif-Lâm-Râ.
Dies
sind
die
Verse
des
Buches
und
eines
deutlichen
Qur’ans.
(1)
رُّبَمَا
يَوَدُّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَوْ
كَانُوا
مُسْلِمِينَ
﴿٢﴾
Vielleicht
werden
diejenigen,
die
ungläubig
sind,
wünschen,
sie
wären
Muslime
gewesen.
(2)
ذَرْهُمْ
يَأْكُلُوا
وَيَتَمَتَّعُوا
وَيُلْهِهِمُ
الْأَمَلُ
ۖفَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
﴿٣﴾
Lass
sie
nur
essen
und
genießen
und
sich
durch
Hoffnung
ablenken
lassen.
Sie
werden
(es
noch)
erfahren.
(3)
وَمَا
أَهْلَكْنَا
مِن
قَرْيَةٍ
إِلَّا
وَلَهَا
كِتَابٌ
مَّعْلُومٌ﴿٤﴾
Wir
vernichteten
keine
Stadt,
ohne
daß
sie
eine
festgelegte
Vorschrift
gehabt
hätte.
(4)
مَّا
تَسْبِقُ
مِنْ
أُمَّةٍ
أَجَلَهَا
وَمَا
يَسْتَأْخِرُونَ
﴿٥﴾
Keine
Gemeinschaft
kann
ihrer
Frist
vorausgehen,
noch
können
sie
sie
hinausschieben.
(5)
وَقَالُوا
يَا
أَيُّهَا
الَّذِي
نُزِّلَ
عَلَيْهِ
الذِّكْرُ
إِنَّكَ
لَمَجْنُونٌ
﴿٦﴾
Und
sie
sagen:
„O
du,
auf
den
die
Ermahnung
herabgesandt
worden
ist,
du
bist
ja
fürwahr
besessen.
(6)
لَّوْ
مَا
تَأْتِينَا
بِالْمَلَائِكَةِ
إِن
كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
﴿٧﴾
Warum
bringst
du
uns
nicht
die
Engel,
wenn
du
zu
den
Wahrhaftigen
gehörst?“
(7)
مَا
نُنَزِّلُ
الْمَلَائِكَةَ
إِلَّا
بِالْحَقِّ
وَمَا
كَانُوا
إِذًا
مُّنظَرِينَ
﴿٨﴾
Wir
senden
die
Engel
nur
mit
der
Wahrheit
hinab.
Dann
wird
ihnen
kein
Aufschub
gewährt.
(8)
إِنَّا
نَحْنُ
نَزَّلْنَا
الذِّكْرَ
وَإِنَّا
لَهُ
لَحَافِظُونَ
﴿٩﴾
Gewiß,
Wir
sind
es,
die
Wir
die
Ermahnung
offenbart
haben,
und
Wir
werden
wahrlich
ihr
Hüter
sein.
(9)
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
مِن
قَبْلِكَ
فِي
شِيَعِ
الْأَوَّلِينَ
﴿١٠﴾
Wir
haben
ja
bereits
vor
dir
Gesandte
zu
den
Parteien
der
Früheren
gesandt.
(10)
وَمَا
يَأْتِيهِم
مِّن
رَّسُولٍ
إِلَّا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ
﴿١١﴾
Und
kein
Gesandter
kam
zu
ihnen,
ohne
daß
sie
ihn
verspottet
hätten.
(11)
كَذَٰلِكَ
نَسْلُكُهُ
فِي
قُلُوبِ
الْمُجْرِمِينَ
﴿١٢﴾
So
lassen
Wir
ihn
in
die
Herzen
der
Übeltäter
eingehen.
(12)
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِهِ
ۖ وَقَدْ
خَلَتْ
سُنَّةُ
الْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
Sie
glauben
nicht
an
ihn,
obwohl
bereits
die
Gesetzmäßigkeit
an
den
Früheren
ergangen
ist.
(13)
وَلَوْ
فَتَحْنَا
عَلَيْهِم
بَابًا
مِّنَ
السَّمَاءِ
فَظَلُّوا
فِيهِ
يَعْرُجُونَ
﴿١٤﴾
Und
wenn
Wir
ihnen
ein
Tor
vom
Himmel
öffneten
und
sie
dauernd
dadurch
emporstiegen,
(14)
لَقَالُوا
إِنَّمَا
سُكِّرَتْ
أَبْصَارُنَا
بَلْ
نَحْنُ
قَوْمٌ
مَّسْحُورُونَ
﴿١٥﴾
würden
sie
dennoch
sagen:
„Unsere
Blicke
sind
ja
nur
trunken
gemacht
worden.
Nein!
Vielmehr
sind
wir
Leute,
die
einem
Zauber
verfallen
sind.“
(15)
وَلَقَدْ
جَعَلْنَا
فِي
السَّمَاءِ
بُرُوجًا
وَزَيَّنَّاهَا
لِلنَّاظِرِينَ
﴿١٦﴾
Wir
haben
ja
im
Himmel
Sternbilder
gesetzt
und
ihn
für
die
Betrachter
ausgeschmückt.
(16)
وَحَفِظْنَاهَا
مِن
كُلِّ
شَيْطَانٍ
رَّجِيمٍ
﴿١٧﴾
Und
Wir
haben
ihn
vor
jedem
gesteinigten
Satan
behütet,
(17)
إِلَّا
مَنِ
اسْتَرَقَ
السَّمْعَ
فَأَتْبَعَهُ
شِهَابٌ
مُّبِينٌ
﴿١٨﴾
außer
demjenigen,
der
verstohlen
lauscht
und
den
dann
eine
deutliche
Sternschnuppe
verfolgt.
(18)
وَالْأَرْضَ
مَدَدْنَاهَا
وَأَلْقَيْنَا
فِيهَا
رَوَاسِيَ
وَأَنبَتْنَا
فِيهَا
مِن
كُلِّ
شَيْءٍ
مَّوْزُونٍ
﴿١٩﴾
Und
die
Erde
haben
Wir
ausgedehnt
und
darauf
festgegründete
Berge
gesetzt
und
auf
ihr
von
allem
Ausgewogenen
wachsen
lassen.
(19)
وَجَعَلْنَا
لَكُمْ
فِيهَا
مَعَايِشَ
وَمَن
لَّسْتُمْ
لَهُ
بِرَازِقِينَ
﴿٢٠﴾
Und
Wir
haben
euch
auf
ihr
Unterhaltsmittel
geschaffen,
und
(auch
diejenigen,)
die
ihr
nicht
versorgt.
(20)
وَإِن
مِّن
شَيْءٍ
إِلَّا
عِندَنَا
خَزَائِنُهُ
وَمَا
نُنَزِّلُهُ
إِلَّا
بِقَدَرٍ
مَّعْلُومٍ
﴿٢١﴾
Und
es
gibt
nichts,
von
dem
Wir
nicht
die
Speicher
bei
Uns
hätten.
Und
Wir
lassen
es
nur
in
bestimmtem
Maß
hinabkommen.
(21)
وَأَرْسَلْنَا
الرِّيَاحَ
لَوَاقِحَ
فَأَنزَلْنَا
مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ
وَمَا
أَنتُمْ
لَهُ
بِخَازِنِينَ
﴿٢٢﴾
Und
Wir
senden
die
Winde
zur
Befruchtung.
Und
Wir
lassen
dann
vom
Himmel
Wasser
hinabkommen
und
geben
es
euch
zu
trinken;
ihr
aber
könnt
es
nicht
als
Vorrat
speichern.
(22)
وَإِنَّا
لَنَحْنُ
نُحْيِي
وَنُمِيتُ
وَنَحْنُ
الْوَارِثُونَ
﴿٢٣﴾
Und
Wir
sind
es
wahrlich,
die
Wir
lebendig
machen
und
sterben
lassen,
und
Wir
sind
die
Erben.
(23)
وَلَقَدْ
عَلِمْنَا
الْمُسْتَقْدِمِينَ
مِنكُمْ
وَلَقَدْ
عَلِمْنَا
الْمُسْتَأْخِرِينَ
﴿٢٤﴾
Und
Wir
kennen
ja
diejenigen
unter
euch,
die
vorausgehen,
und
Wir
kennen
ja
die
Zurückbleibenden.
(24)
وَإِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
يَحْشُرُهُمْ
ۚ إِنَّهُ
حَكِيمٌ
عَلِيمٌ
﴿٢٥﴾
Und
gewiß,
dein
Herr
wird
sie
versammeln.
Er
ist
ja
Allweise
und
Allwissend.
(25)
وَلَقَدْ
خَلَقْنَا
الْإِنسَانَ
مِن
صَلْصَالٍ
مِّنْ
حَمَإٍ
مَّسْنُونٍ﴿٢٦﴾
Wir
haben
den
Menschen
ja
aus
trockenem
Ton,
aus
fauligem
schwarzen
Schlamm
erschaffen.
(26)
وَالْجَانَّ
خَلَقْنَاهُ
مِن
قَبْلُ
مِن
نَّارِ
السَّمُومِ
﴿٢٧﴾
Und
die
Ğinn
haben
Wir
zuvor
aus
dem
Feuer
des
Glutwindes
erschaffen.
(27)
وَإِذْ
قَالَ
رَبُّكَ
لِلْمَلَائِكَةِ
إِنِّي
خَالِقٌ
بَشَرًا
مِّن
صَلْصَالٍ
مِّنْ
حَمَإٍ
مَّسْنُونٍ﴿٢٨﴾
Und
als
dein
Herr
zu
den
Engeln
sagte:
„Ich
werde
einen
Menschen
aus
trockenem
Ton,
aus
fauligem
schwarzen
Schlamm
erschaffen.
(28)
فَإِذَا
سَوَّيْتُهُ
وَنَفَخْتُ
فِيهِ
مِن
رُّوحِي
فَقَعُوا
لَهُ
سَاجِدِينَ﴿٢٩﴾
Wenn
Ich
ihn
nun
zurechtgeformt
und
ihm
von
Meinem
Geist
eingehaucht
habe,
dann
fallt
und
werft
euch
vor
ihm
nieder.“
(29)
فَسَجَدَ
الْمَلَائِكَةُ
كُلُّهُمْ
أَجْمَعُونَ
﴿٣٠﴾
Da
warfen
sich
die
Engel
alle
zusammen
nieder,
(30)
إِلَّا
إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
أَن
يَكُونَ
مَعَ
السَّاجِدِينَ
﴿٣١﴾
außer
Iblīs.
Er
weigerte
sich,
unter
den
Sich-Niederwerfenden
zu
sein.
(31)
قَالَ
يَا
إِبْلِيسُ
مَا
لَكَ
أَلَّا
تَكُونَ
مَعَ
السَّاجِدِينَ
﴿٣٢﴾
(Allah)
sagte:
„O
Iblīs,
was
ist
mit
dir,
daß
du
nicht
zu
den
Sich-Niederwerfenden
gehörst?“
(32)
قَالَ
لَمْ
أَكُن
لِّأَسْجُدَ
لِبَشَرٍ
خَلَقْتَهُ
مِن
صَلْصَالٍ
مِّنْ
حَمَإٍ
مَّسْنُونٍ
﴿٣٣﴾
Er
sagte:
„Ich
werde
mich
nicht
vor
einem
Menschen
niederwerfen,
den
Du
aus
trockenem
Ton,
aus
fauligem
schwarzen
Schlamm
erschaffen
hast.“
(33)
قَالَ
فَاخْرُجْ
مِنْهَا
فَإِنَّكَ
رَجِيمٌ
﴿٣٤﴾
(Allah)
sagte:
„Dann
geh
aus
ihm
hinaus;
du
bist
ja
der
Steinigung
würdig.
(34)
وَإِنَّ
عَلَيْكَ
اللَّعْنَةَ
إِلَىٰ
يَوْمِ
الدِّينِ
﴿٣٥﴾
Und
auf
dir
liegt
der
Fluch
bis
zum
Tag
des
Gerichts.“
(35)
قَالَ
رَبِّ
فَأَنظِرْنِي
إِلَىٰ
يَوْمِ
يُبْعَثُونَ
﴿٣٦﴾
Er
sagte:
„Mein
Herr,
so
gewähre
mir
Aufschub
bis
zu
dem
Tag,
da
sie
auferweckt
werden.“
(36)
قَالَ
فَإِنَّكَ
مِنَ
الْمُنظَرِينَ
﴿٣٧﴾
(Allah)
sagte:
„Gewiß,
so
gehörst
du
zu
denjenigen,
denen
Aufschub
gewährt
wird,
(37)
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْوَقْتِ
الْمَعْلُومِ
﴿٣٨﴾
bis
zu
dem
Tag
der
festgelegten
Zeit.“
(38)
قَالَ
رَبِّ
بِمَا
أَغْوَيْتَنِي
لَأُزَيِّنَنَّ
لَهُمْ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
أَجْمَعِينَ
﴿٣٩﴾
Er
sagte:
„Mein
Herr,
darum,
daß
Du
mich
in
Verirrung
hast
fallen
lassen,
werde
ich
ihnen
auf
der
Erde
ganz
gewiß
(das
Schlechte)
ausschmücken
und
sie
ganz
gewiß
allesamt
in
Verirrung
fallen
lassen,
(39)
إِلَّا
عِبَادَكَ
مِنْهُمُ
الْمُخْلَصِينَ
﴿٤٠﴾
außer
Deinen
Dienern
unter
ihnen,
den
auserlesenen.“
(40)
قَالَ
هَـٰذَا
صِرَاطٌ
عَلَيَّ
مُسْتَقِيمٌ﴿٤١﴾
(Allah)
sagte:
„Das
ist
ein
gerader
Weg,
der
(einzuhalten)
Mir
obliegt.
(41)
إِنَّ
عِبَادِي
لَيْسَ
لَكَ
عَلَيْهِمْ
سُلْطَانٌ
إِلَّا
مَنِ
اتَّبَعَكَ
مِنَ
الْغَاوِينَ
﴿٤٢﴾
Gewiß,
über
Meine
Diener
hast
du
keine
Macht,
außer
wer
dir
von
den
Verirrten
folgt.“
(42)
وَإِنَّ
جَهَنَّمَ
لَمَوْعِدُهُمْ
أَجْمَعِينَ
﴿٤٣﴾
Und
die
Hölle
ist
wahrlich
ihrer
aller
Verabredungsort.
(43)
لَهَا
سَبْعَةُ
أَبْوَابٍ
لِّكُلِّ
بَابٍ
مِّنْهُمْ
جُزْءٌ
مَّقْسُومٌ
﴿٤٤﴾
Sie
hat
sieben
Tore.
Jedem
Tor
ist
ein
festgelegter
Teil
von
ihnen
zugewiesen.
(44)
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
﴿٤٥﴾
Gewiß,
die
Gottesfürchtigen
werden
in
Gärten
und
an
Quellen
sein.
(45)
ادْخُلُوهَا
بِسَلَامٍ
آمِنِينَ
﴿٤٦﴾
„Tretet
hinein
in
Frieden
und
Sicherheit!“
(46)
وَنَزَعْنَا
مَا
فِي
صُدُورِهِم
مِّنْ
غِلٍّ
إِخْوَانًا
عَلَىٰ
سُرُرٍ
مُّتَقَابِلِينَ
﴿٤٧﴾
Und
Wir
nehmen
weg,
was
in
ihren
Brüsten
an
Groll
ist,
als
Brüder
auf
Liegen
einander
gegenüber.
(47)
لَا
يَمَسُّهُمْ
فِيهَا
نَصَبٌ
وَمَا
هُم
مِّنْهَا
بِمُخْرَجِينَ
﴿٤٨﴾
Darin
widerfährt
ihnen
keine
Mühsal,
und
sie
werden
daraus
nicht
vertrieben.
(48)
نَبِّئْ
عِبَادِي
أَنِّي
أَنَا
الْغَفُورُ
الرَّحِيمُ
﴿٤٩﴾
Tue
Meinen
Dienern
kund,
daß
Ich
es
bin,
der
Allvergebende
und
Barmherzige,
(49)
وَأَنَّ
عَذَابِي
هُوَ
الْعَذَابُ
الْأَلِيمُ
﴿٥٠﴾
und
daß
Meine
Strafe
die
schmerzhafte
Strafe
ist.
(50)
وَنَبِّئْهُمْ
عَن
ضَيْفِ
إِبْرَاهِيمَ
﴿٥١﴾
Und
tue
ihnen
kund
von
den
Gästen
Ibrāhīms.
(51)
ذْ
دَخَلُوا
عَلَيْهِ
فَقَالُوا
سَلَامًا
قَالَ
إِنَّا
مِنكُمْ
وَجِلُونَ
﴿٥٢﴾
Als
sie
bei
ihm
eintraten
und
sagten:
„Frieden!“
sagte
er:
„Gewiß,
wir
haben
vor
euch
Angst.“
(52)
قَالُوا
لَا
تَوْجَلْ
إِنَّا
نُبَشِّرُكَ
بِغُلَامٍ
عَلِيمٍ
﴿٥٣﴾
Sie
sagten:
„Fürchte
dich
nicht.
Wir
verkünden
dir
einen
kenntnisreichen
Jungen.“
(53)
قَالَ
أَبَشَّرْتُمُونِي
عَلَىٰ
أَن
مَّسَّنِيَ
الْكِبَرُ
فَبِمَ
تُبَشِّرُونَ
﴿٥٤﴾
Er
sagte:
„Verkündet
ihr
mir
(dies),
obwohl
mich
das
hohe
Alter
bereits
befallen
hat?
Was
verkündet
ihr
mir
denn
da?“
(54)
قَالُوا
بَشَّرْنَاكَ
بِالْحَقِّ
فَلَا
تَكُن
مِّنَ
الْقَانِطِينَ
﴿٥٥﴾
Sie
sagten:
„Wir
verkünden
es
dir
in
Wahrheit.
So
gehöre
nicht
zu
denen,
die
die
Hoffnung
aufgeben.“
(55)
قَالَ
وَمَن
يَقْنَطُ
مِن
رَّحْمَةِ
رَبِّهِ
إِلَّا
الضَّالُّونَ﴿٥٦﴾
Er
sagte:
„Und
wer
verliert
die
Hoffnung
auf
die
Barmherzigkeit
seines
Herrn
außer
den
Irregehenden?“
(56)
قَالَ
فَمَا
خَطْبُكُمْ
أَيُّهَا
الْمُرْسَلُونَ
﴿٥٧﴾
Er
sagte:
„Was
ist
nun
euer
Anliegen,
ihr
Gesandten?“
(57)
قَالُوا
إِنَّا
أُرْسِلْنَا
إِلَىٰ
قَوْمٍ
مُّجْرِمِينَ
﴿٥٨﴾
Sie
sagten:
„Wir
sind
zu
einem
Volk
von
Übeltätern
gesandt,
(58)
إِلَّا
آلَ
لُوطٍ
إِنَّا
لَمُنَجُّوهُمْ
أَجْمَعِينَ
﴿٥٩﴾
ausgenommen
die
Angehörigen
Lūṭs;
wir
werden
sie
allesamt
erretten,
(59)
إِلَّا
امْرَأَتَهُ
قَدَّرْنَا
ۙ إِنَّهَا
لَمِنَ
الْغَابِرِينَ
﴿٦٠﴾
außer
seiner
Frau.
Wir
haben
(es
so)
bestimmt:
Sie
gehört
wahrlich
zu
denen,
die
zurückbleiben.“
(60)
فَلَمَّا
جَاءَ
آلَ
لُوطٍ
الْمُرْسَلُونَ
﴿٦١﴾
Als
nun
die
Gesandten
zu
den
Angehörigen
Lūṭs
kamen,
(61)
قَالَ
إِنَّكُمْ
قَوْمٌ
مُّنكَرُونَ
﴿٦٢﴾
sagte
dieser:
„Ihr
seid
ja
unbekannte
Leute.“
(62)
قَالُوا
بَلْ
جِئْنَاكَ
بِمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَمْتَرُونَ
﴿٦٣﴾
Sie
sagten:
„Nein!
Vielmehr
sind
wir
mit
dem
zu
dir
gekommen,
was
sie
stets
bezweifelten.
(63)
وَأَتَيْنَاكَ
بِالْحَقِّ
وَإِنَّا
لَصَادِقُونَ
﴿٦٤﴾
Und
wir
sind
mit
der
Wahrheit
zu
dir
gekommen.
Wir
sagen
gewiß
die
Wahrheit.
(64)
فَأَسْرِ
بِأَهْلِكَ
بِقِطْعٍ
مِّنَ
اللَّيْلِ
وَاتَّبِعْ
أَدْبَارَهُمْ
وَلَا
يَلْتَفِتْ
مِنكُمْ
أَحَدٌ
وَامْضُوا
حَيْثُ
تُؤْمَرُونَ
﴿٦٥﴾
So
zieh
mit
deinen
Angehörigen
in
einem
Teil
der
Nacht
fort
und
folge
du
hinterdrein.
Und
keiner
von
euch
soll
sich
umwenden.
Und
geht
weiter,
wohin
euch
befohlen
wird.“
(65)
وَقَضَيْنَا
إِلَيْهِ
ذَٰلِكَ
الْأَمْرَ
أَنَّ
دَابِرَ
هَـٰؤُلَاءِ
مَقْطُوعٌ
مُّصْبِحِينَ
﴿٦٦﴾
Und
Wir
entschieden
für
ihn
diese
Angelegenheit,
daß
der
letzte
Rest
dieser
(Leute)
am
Morgen
ausgerottet
sein
würde.
(66)
وَجَاءَ
أَهْلُ
الْمَدِينَةِ
يَسْتَبْشِرُونَ
﴿٦٧﴾
Und
die
Bewohner
der
Stadt
kamen
frohlockend.
(67)
قَالَ
إِنَّ
هَـٰؤُلَاءِ
ضَيْفِي
فَلَا
تَفْضَحُونِ
﴿٦٨﴾
Er
sagte:
„Dies
sind
meine
Gäste,
so
stellt
mich
nicht
bloß.
(68)
وَاتَّقُوا
اللَّـهَ
وَلَا
تُخْزُونِ
﴿٦٩﴾
Und
fürchtet
Allah
und
bringt
keine
Schande
über
mich.“
(69)
قَالُوا
أَوَلَمْ
نَنْهَكَ
عَنِ
الْعَالَمِينَ﴿٧٠﴾
Sie
sagten:
„Haben
wir
dir
nicht
die
Leute
aus
aller
Welt
verboten?“
(70)
قَالَ
هَـٰؤُلَاءِ
بَنَاتِي
إِن
كُنتُمْ
فَاعِلِينَ
﴿٧١﴾
Er
sagte:
„Hier
sind
meine
Töchter,
wenn
ihr
etwas
tun
wollt.“
(71)
لَعَمْرُكَ
إِنَّهُمْ
لَفِي
سَكْرَتِهِمْ
يَعْمَهُونَ
﴿٧٢﴾
Bei
deinem
Leben,
sie
irrten
wahrlich
in
ihrer
Trunkenheit
umher.
(72)
فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ
مُشْرِقِينَ
﴿٧٣﴾
Da
ergriff
sie
der
Schrei
bei
Sonnenaufgang.
(73)
فَجَعَلْنَا
عَالِيَهَا
سَافِلَهَا
وَأَمْطَرْنَا
عَلَيْهِمْ
حِجَارَةً
مِّن
سِجِّيلٍ
﴿٧٤﴾
Da
kehrten
Wir
das
Oberste
von
ihr
zuunterst
und
ließen
auf
sie
Steine
aus
gebranntem
Lehm
regnen.
(74)
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَآيَاتٍ
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
﴿٧٥﴾
Darin
sind
wahrlich
Zeichen
für
die
Betrachtenden.
(75)
وَإِنَّهَا
لَبِسَبِيلٍ
مُّقِيمٍ
﴿٧٦﴾
Und
sie
liegt
wahrlich
an
einem
noch
bestehenden
Weg.
(76)
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَآيَةً
لِّلْمُؤْمِنِينَ
﴿٧٧﴾
Darin
ist
wahrlich
ein
Zeichen
für
die
Gläubigen.
(77)
وَإِن
كَانَ
أَصْحَابُ
الْأَيْكَةِ
لَظَالِمِينَ
﴿٧٨﴾
Und
die
Bewohner
des
Dickichts
waren
wahrlich
ungerecht.
(78)
فَانتَقَمْنَا
مِنْهُمْ
وَإِنَّهُمَا
لَبِإِمَامٍ
مُّبِينٍ
﴿٧٩﴾
Da
übten
Wir
Vergeltung
an
ihnen.
Und
sie
liegen
beide
an
einer
sichtbaren
Hauptstraße.
(79)
وَلَقَدْ
كَذَّبَ
أَصْحَابُ
الْحِجْرِ
الْمُرْسَلِينَ
﴿٨٠﴾
Und
die
Bewohner
von
al-Ḥiğr
bezichtigten
die
Gesandten
der
Lüge.
(80)
وَآتَيْنَاهُمْ
آيَاتِنَا
فَكَانُوا
عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
﴿٨١﴾
Wir
ließen
ihnen
Unsere
Zeichen
zukommen,
aber
sie
wandten
sich
von
ihnen
ab.
(81)
وَكَانُوا
يَنْحِتُونَ
مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتًا
آمِنِينَ﴿٨٢﴾
Und
sie
hauten
aus
den
Bergen
Häuser
aus,
im
Gefühl
der
Sicherheit.
(82)
فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ
مُصْبِحِينَ
﴿٨٣﴾
Da
ergriff
sie
der
Schrei
am
Morgen.
(83)
فَمَا
أَغْنَىٰ
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ
﴿٨٤﴾
So
nützte
ihnen
nicht,
was
sie
erworben
hatten.
(84)
وَمَا
خَلَقْنَا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إِلَّا
بِالْحَقِّ
ۗ وَإِنَّ
السَّاعَةَ
لَآتِيَةٌ
ۖ فَاصْفَحِ
الصَّفْحَ
الْجَمِيلَ
﴿٨٥﴾
Wir
haben
die
Himmel
und
die
Erde
und
was
dazwischen
ist
nur
in
Wahrheit
erschaffen.
Und
die
Stunde
wird
gewiß
eintreffen.
So
übe
schöne
Nachsicht.
(85)
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ
﴿٨٦﴾
Gewiß,
dein
Herr
ist
der
Allerschaffer
und
der
Allwissende.
(86)
وَلَقَدْ
آتَيْنَاكَ
سَبْعًا
مِّنَ
الْمَثَانِي
وَالْقُرْآنَ
الْعَظِيمَ
﴿٨٧﴾
Und
Wir
haben
dir
doch
die
sieben
oft
Wiederholten
und
den
großartigen
Qur’an
gegeben.
(87)
لَا
تَمُدَّنَّ
عَيْنَيْكَ
إِلَىٰ
مَا
مَتَّعْنَا
بِهِ
أَزْوَاجًا
مِّنْهُمْ
وَلَا
تَحْزَنْ
عَلَيْهِمْ
وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَ
لِلْمُؤْمِنِينَ
﴿٨٨﴾
Strecke
deine
Augen
ja
nicht
aus
nach
dem,
was
Wir
einigen
von
ihnen
paarweise
als
Nießbrauch
gewähren.
Und
sei
nicht
betrübt
über
sie.
Und
senke
deinen
Flügel
für
die
Gläubigen.
(88)
وَقُلْ
إِنِّي
أَنَا
النَّذِيرُ
الْمُبِينُ
﴿٨٩﴾
Und
sag:
Ich
bin
ja
der
deutliche
Warner.
(89)
كَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَى
الْمُقْتَسِمِينَ
﴿٩٠﴾
So(
strafen
Wir),
wie
Wir
auf
diejenigen
hinabgesandt
haben,
die
aufteilen,
(90)
الَّذِينَ
جَعَلُوا
الْقُرْآنَ
عِضِينَ
﴿٩١﴾
die
den
Qur’an
(in
Teile)
zergliedert
haben.
(91)
فَوَرَبِّكَ
لَنَسْأَلَنَّهُمْ
أَجْمَعِينَ﴿٩٢﴾
Ja,
bei
deinem
Herrn!
Wir
werden
sie
allesamt
ganz
gewiß
befragen
(92)
عَمَّا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
﴿٩٣﴾
über
das,
was
sie
zu
tun
pflegten.
(93)
فَاصْدَعْ
بِمَا
تُؤْمَرُ
وَأَعْرِضْ
عَنِ
الْمُشْرِكِينَ
﴿٩٤﴾
So
verkündige
denn
laut,
was
dir
befohlen
wird,
und
wende
dich
von
den
Götzendienern
ab.
(94)
إِنَّا
كَفَيْنَاكَ
الْمُسْتَهْزِئِينَ
﴿٩٥﴾
Wir
genügen
dir
(als
Schutz)
vor
den
Spöttern,
(95)
الَّذِينَ
يَجْعَلُونَ
مَعَ
اللَّـهِ
إِلَـٰهًا
آخَرَ
ۚ فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
﴿٩٦﴾
die
neben
Allah
einen
anderen
Gott
setzen.
Aber
sie
werden
(es
noch)
erfahren.
(96)
وَلَقَدْ
نَعْلَمُ
أَنَّكَ
يَضِيقُ
صَدْرُكَ
بِمَا
يَقُولُونَ
﴿٩٧﴾
Wir
wissen
ja,
daß
deine
Brust
beklommen
wird
wegen
dessen,
was
sie
sagen.
(97)
فَسَبِّحْ
بِحَمْدِ
رَبِّكَ
وَكُن
مِّنَ
السَّاجِدِينَ﴿٩٨﴾
Aber
lobpreise
deinen
Herrn
und
gehöre
zu
denen,
die
sich
niederwerfen,
(98)
وَاعْبُدْ
رَبَّكَ
حَتَّىٰ
يَأْتِيَكَ
الْيَقِينُ
﴿٩٩﴾
und
diene
deinem
Herrn,
bis
die
Gewißheit
zu
dir
kommt.
(99)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.