Mishary Rashid Alafasy - Al-Hijr - перевод текста песни на немецкий

Al-Hijr - Mishary Rashid Alafasyперевод на немецкий




Al-Hijr
Al-Hijr
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾
Alif-Lâm-Râ. Dies sind die Verse des Buches und eines deutlichen Qur’ans. (1)
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ﴿٢﴾
Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, sie wären Muslime gewesen. (2)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖفَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾
Lass sie nur essen und genießen und sich durch Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren. (3)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ﴿٤﴾
Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie eine festgelegte Vorschrift gehabt hätte. (4)
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ﴿٥﴾
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch können sie sie hinausschieben. (5)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ﴿٦﴾
Und sie sagen: „O du, auf den die Ermahnung herabgesandt worden ist, du bist ja fürwahr besessen. (6)
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٧﴾
Warum bringst du uns nicht die Engel, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst?“ (7)
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ ﴿٨﴾
Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt. (8)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿٩﴾
Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein. (9)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٠﴾
Wir haben ja bereits vor dir Gesandte zu den Parteien der Früheren gesandt. (10)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿١١﴾
Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie ihn verspottet hätten. (11)
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ﴿١٢﴾
So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen. (12)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Sie glauben nicht an ihn, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist. (13)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴿١٤﴾
Und wenn Wir ihnen ein Tor vom Himmel öffneten und sie dauernd dadurch emporstiegen, (14)
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ﴿١٥﴾
würden sie dennoch sagen: „Unsere Blicke sind ja nur trunken gemacht worden. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind.“ (15)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ﴿١٦﴾
Wir haben ja im Himmel Sternbilder gesetzt und ihn für die Betrachter ausgeschmückt. (16)
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ﴿١٧﴾
Und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan behütet, (17)
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ ﴿١٨﴾
außer demjenigen, der verstohlen lauscht und den dann eine deutliche Sternschnuppe verfolgt. (18)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾
Und die Erde haben Wir ausgedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allem Ausgewogenen wachsen lassen. (19)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ﴿٢٠﴾
Und Wir haben euch auf ihr Unterhaltsmittel geschaffen, und (auch diejenigen,) die ihr nicht versorgt. (20)
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢١﴾
Und es gibt nichts, von dem Wir nicht die Speicher bei Uns hätten. Und Wir lassen es nur in bestimmtem Maß hinabkommen. (21)
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ﴿٢٢﴾
Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken; ihr aber könnt es nicht als Vorrat speichern. (22)
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ﴿٢٣﴾
Und Wir sind es wahrlich, die Wir lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die Erben. (23)
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ﴿٢٤﴾
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja die Zurückbleibenden. (24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥﴾
Und gewiß, dein Herr wird sie versammeln. Er ist ja Allweise und Allwissend. (25)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ﴿٢٦﴾
Wir haben den Menschen ja aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen. (26)
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ ﴿٢٧﴾
Und die Ğinn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen. (27)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ﴿٢٨﴾
Und als dein Herr zu den Engeln sagte: „Ich werde einen Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen. (28)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ﴿٢٩﴾
Wenn Ich ihn nun zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder.“ (29)
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder, (30)
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ﴿٣١﴾
außer Iblīs. Er weigerte sich, unter den Sich-Niederwerfenden zu sein. (31)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ﴿٣٢﴾
(Allah) sagte: „O Iblīs, was ist mit dir, daß du nicht zu den Sich-Niederwerfenden gehörst?“ (32)
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ﴿٣٣﴾
Er sagte: „Ich werde mich nicht vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast.“ (33)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٣٤﴾
(Allah) sagte: „Dann geh aus ihm hinaus; du bist ja der Steinigung würdig. (34)
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٣٥﴾
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts.“ (35)
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٣٦﴾
Er sagte: „Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.“ (36)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ﴿٣٧﴾
(Allah) sagte: „Gewiß, so gehörst du zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird, (37)
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿٣٨﴾
bis zu dem Tag der festgelegten Zeit.“ (38)
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٣٩﴾
Er sagte: „Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen auf der Erde ganz gewiß (das Schlechte) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen, (39)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾
außer Deinen Dienern unter ihnen, den auserlesenen.“ (40)
قَالَ هَـٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ﴿٤١﴾
(Allah) sagte: „Das ist ein gerader Weg, der (einzuhalten) Mir obliegt. (41)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ﴿٤٢﴾
Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht, außer wer dir von den Verirrten folgt.“ (42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣﴾
Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredungsort. (43)
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ ﴿٤٤﴾
Sie hat sieben Tore. Jedem Tor ist ein festgelegter Teil von ihnen zugewiesen. (44)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾
Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein. (45)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ﴿٤٦﴾
„Tretet hinein in Frieden und Sicherheit!“ (46)
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٤٧﴾
Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist, als Brüder auf Liegen einander gegenüber. (47)
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ﴿٤٨﴾
Darin widerfährt ihnen keine Mühsal, und sie werden daraus nicht vertrieben. (48)
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٤٩﴾
Tue Meinen Dienern kund, daß Ich es bin, der Allvergebende und Barmherzige, (49)
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ﴿٥٠﴾
und daß Meine Strafe die schmerzhafte Strafe ist. (50)
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ﴿٥١﴾
Und tue ihnen kund von den Gästen Ibrāhīms. (51)
ذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴿٥٢﴾
Als sie bei ihm eintraten und sagten: „Frieden!“ sagte er: „Gewiß, wir haben vor euch Angst.“ (52)
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ﴿٥٣﴾
Sie sagten: „Fürchte dich nicht. Wir verkünden dir einen kenntnisreichen Jungen.“ (53)
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴿٥٤﴾
Er sagte: „Verkündet ihr mir (dies), obwohl mich das hohe Alter bereits befallen hat? Was verkündet ihr mir denn da?“ (54)
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ ﴿٥٥﴾
Sie sagten: „Wir verkünden es dir in Wahrheit. So gehöre nicht zu denen, die die Hoffnung aufgeben.“ (55)
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ﴿٥٦﴾
Er sagte: „Und wer verliert die Hoffnung auf die Barmherzigkeit seines Herrn außer den Irregehenden?“ (56)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾
Er sagte: „Was ist nun euer Anliegen, ihr Gesandten?“ (57)
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ﴿٥٨﴾
Sie sagten: „Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, (58)
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٩﴾
ausgenommen die Angehörigen Lūṭs; wir werden sie allesamt erretten, (59)
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٦٠﴾
außer seiner Frau. Wir haben (es so) bestimmt: Sie gehört wahrlich zu denen, die zurückbleiben.“ (60)
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ﴿٦١﴾
Als nun die Gesandten zu den Angehörigen Lūṭs kamen, (61)
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ﴿٦٢﴾
sagte dieser: „Ihr seid ja unbekannte Leute.“ (62)
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٦٣﴾
Sie sagten: „Nein! Vielmehr sind wir mit dem zu dir gekommen, was sie stets bezweifelten. (63)
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ﴿٦٤﴾
Und wir sind mit der Wahrheit zu dir gekommen. Wir sagen gewiß die Wahrheit. (64)
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ﴿٦٥﴾
So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort und folge du hinterdrein. Und keiner von euch soll sich umwenden. Und geht weiter, wohin euch befohlen wird.“ (65)
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ ﴿٦٦﴾
Und Wir entschieden für ihn diese Angelegenheit, daß der letzte Rest dieser (Leute) am Morgen ausgerottet sein würde. (66)
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٦٧﴾
Und die Bewohner der Stadt kamen frohlockend. (67)
قَالَ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ﴿٦٨﴾
Er sagte: „Dies sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß. (68)
وَاتَّقُوا اللَّـهَ وَلَا تُخْزُونِ ﴿٦٩﴾
Und fürchtet Allah und bringt keine Schande über mich.“ (69)
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ﴿٧٠﴾
Sie sagten: „Haben wir dir nicht die Leute aus aller Welt verboten?“ (70)
قَالَ هَـٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ﴿٧١﴾
Er sagte: „Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt.“ (71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٢﴾
Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher. (72)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿٧٣﴾
Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang. (73)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ ﴿٧٤﴾
Da kehrten Wir das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen. (74)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾
Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden. (75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ ﴿٧٦﴾
Und sie liegt wahrlich an einem noch bestehenden Weg. (76)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen. (77)
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ﴿٧٨﴾
Und die Bewohner des Dickichts waren wahrlich ungerecht. (78)
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿٧٩﴾
Da übten Wir Vergeltung an ihnen. Und sie liegen beide an einer sichtbaren Hauptstraße. (79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ﴿٨٠﴾
Und die Bewohner von al-Ḥiğr bezichtigten die Gesandten der Lüge. (80)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾
Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab. (81)
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ﴿٨٢﴾
Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, im Gefühl der Sicherheit. (82)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴿٨٣﴾
Da ergriff sie der Schrei am Morgen. (83)
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٨٤﴾
So nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten. (84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾
Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit erschaffen. Und die Stunde wird gewiß eintreffen. So übe schöne Nachsicht. (85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾
Gewiß, dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende. (86)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ﴿٨٧﴾
Und Wir haben dir doch die sieben oft Wiederholten und den großartigen Qur’an gegeben. (87)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾
Strecke deine Augen ja nicht aus nach dem, was Wir einigen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht betrübt über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen. (88)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ﴿٨٩﴾
Und sag: Ich bin ja der deutliche Warner. (89)
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾
So( strafen Wir), wie Wir auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilen, (90)
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ﴿٩١﴾
die den Qur’an (in Teile) zergliedert haben. (91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴿٩٢﴾
Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen (92)
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾
über das, was sie zu tun pflegten. (93)
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿٩٤﴾
So verkündige denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab. (94)
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ﴿٩٥﴾
Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern, (95)
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾
die neben Allah einen anderen Gott setzen. Aber sie werden (es noch) erfahren. (96)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ﴿٩٧﴾
Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen wird wegen dessen, was sie sagen. (97)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ﴿٩٨﴾
Aber lobpreise deinen Herrn und gehöre zu denen, die sich niederwerfen, (98)
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ﴿٩٩﴾
und diene deinem Herrn, bis die Gewißheit zu dir kommt. (99)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.