Mishary Rashid Alafasy - At-Takwir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mishary Rashid Alafasy - At-Takwir




At-Takwir
Сворачивание
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
Когда солнце будет свернуто,
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ﴿٢﴾
и когда звезды падут,
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
и когда горы сдвинутся с мест,
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
и когда верблюдицы, на сносях, будут оставлены без присмотра,
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
и когда дикие звери будут собраны,
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
и когда моря запылают,
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
и когда души соединятся со своими телами,
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
и когда зарытая живьем девочка будет спрошена,
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
за какой грех она была убита,
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
и когда свитки с деяниями будут развернуты,
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
и когда небо будет сдвинуто,
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
и когда Ад будет разожжен,
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
и когда Рай будет приближен,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
то узнает душа, что она уготовила.
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Клянусь скрывающимися звездами,
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
небесными светилами, плывущими по своим орбитам,
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
и ночью, когда она сгущается,
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
и утром, когда оно дышит!
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿١٩﴾
Воистину, это слова посланника благородного,
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾
обладающего могуществом, занимающего высокое положение у Обладателя Трона,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾
повинующегося там и заслуживающего доверия.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ﴿٢٢﴾
Ваш товарищ не является одержимым.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
Он уже видел его на ясном горизонте.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾
Он не скупится на то, чтобы поведать о сокровенном.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ﴿٢٥﴾
И это не слова проклятого сатаны.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
Куда же вы направляетесь?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٢٧﴾
Это всего лишь Напоминание для миров,
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
для тех из вас, кто желает встать на прямой путь.
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّـهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.