Mishary Rashid Alafasy - Sourate Al Jinn - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mishary Rashid Alafasy - Sourate Al Jinn




Sourate Al Jinn
Sura Al-Jinn
بِسۡمِﷲِ الرَّحۡمَٰنِ الرَّحِيۡمِ
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
{1} قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ
{1} Say, “It has been revealed to me that a group
مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
of the jinn listened and said, ‘Indeed, we have heard an amazing Quran
{2} يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا
{2} that guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone.
بِهِ ۖ وَلَنْ بِرَبِّنَا أَحَدًانُشْرِكَ
{3} And, [we have come to know] that Allah, the Most High, the Most Great, has not taken any son or companion
{3} وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ
{4} And that our fools used to speak an excessive evil regarding Allah.”
رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
{5} And, [we have come to know] that you humans and jinn will never say
{4} وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
a falsehood about Allah.
{5} وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ
{6} And, [we have come to know] that there were men among mankind
الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبََا
who sought refuge in men among the jinn, but they only increased them in burden.
{6} وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ
{7} And, [we have come to know] that they had thought, just as
يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
you thought, that Allah would never raise anyone [from the dead].
{7} وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا
{8} And, [we have come to know] that we touched the heaven but found it
ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
filled with powerful guards and shooting stars.
{8} وَأَنَّا لَمَسْنَا
{9} And, [we have come to know] that we used to sit in places in the heaven to listen
السَّمَاءَفَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
to news, but now whoever listens will find a shooting star lying in wait for him.
{9} وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ
{10} And, [we have come to know] that we do not know whether evil is meant
لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
for those on earth, or whether their Lord intends to guide them.
{10} وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ
{11} And, [we have come to know] that among us are the righteous
فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
and among us are the deviators. We were sects having different ways.
{11} وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ
{12} And, [we have come to know] that we had thought that we would never prevail
وَمِنَّادُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
against Allah on earth or in flight.
{12} وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ
{13 } And, [we have come to know] that when we heard the guidance, we believed in it.
اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا
So whoever believes in his Lord will not fear loss or deprivation.
{13 } وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ
{14} And, [we have come to know] that among us are Muslims and among us
فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
are the deviators. So those who have accepted Islam, they will seek the right path.
{14} وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا
{15} And as for the deviators, they will be firewood for Hell.
الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
{16} And, [we have come to know] that if they had been steadfast in the
{15} وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
way, We would have supplied them with abundant water.
{16} وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى
{17} that We may test them in it. And whoever has turned away
الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
from the remembrance of his Lord - He will be driven into a severe punishment.
{17} لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ
{18} And, [we have come to know] that the mosques belong to Allah, so do not invoke
عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
with Allah anyone.
{18} وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
{19} And, [we have come to know] that when the servant of Allah
{19} وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ
stood up to call upon Him, they crowded around him, almost suffocating him.
يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
{20} Say, “I only call upon my Lord, and I do not associate with Him anyone.”
{20} قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
{21} Say, “Indeed, I do not possess for you any harm or benefit.”
{21} قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
{22} Say, “Indeed, no one can protect me from Allah,
{22} قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ
nor will I find any refuge except in Him.”
أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
{23} Except for the conveying of a message from Allah
{23} إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ
and His messages; and whoever disobeys Allah
وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ
and His Messenger - then indeed, for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally.
وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
{24} So until they see what they are promised,
{24} حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ
they will know who is weaker in helpers and less in number.
فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
{25} Say, “I do not know whether what you are promised
{25} قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا
is near or whether my Lord will set for it a distant term.”
تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
{26} The Knower of the unseen, and He does not manifest His unseen
{26} عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا
to anyone
{27} إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ
{27} Except to a messenger with whom He is pleased, and then He sends before him
يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
and behind him a protector.
{28} لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ
{28} That He may make evident that they have delivered the messages of their Lord,
وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا
and He encompasses what is with them and counts all things, even by number.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.