Текст и перевод песни Mishima - El corredor
Avui
hem
tocat
a
València
i
jo
em
Сегодня
мы
коснулись
друг
друга
в
Валенсии,
и
я
...
Trobava
fatal.
Это
было
фатально.
M'he
oblidat
d'alguns
versos,
però
ara
Я
забыл
несколько
стихов,
но
теперь
...
Ja
m'és
igual.
Так
как
я
равный.
Demà,
a
Castelló,
segur
que
anirà
Завтра,
в
Кастельоне,
конечно,
будешь.
Però
la
gent
no
té
un
duro
i
¿saps
què?
Но
люди
не
бывают
жесткими,
и
знаешь
что?
Crec
que
t'enyoro.
Я
думаю,
что
ты
жаждешь.
Et
deu
semblar
ridícul
que
em
posi
tan
Вы
десять
кажетесь
смешными,
что
я
так
выразился.
Però
és
que
ho
veig
tot
tan
fràgil...
Но
неужели
все,
что
я
вижу,
так
хрупко...
¡Si
veiessis
les
cares
que
posa
la
gent
-Если
бы
это
были
лица,
которые
заставляют
людей
Quan
toquem
Ull
salvatge!
Выглядеть
дикими!
Crec
que
els
nois
també
se
senten
així.
Я
думаю,
что
и
парни
чувствуют
то
же
самое.
Hem
sigut
tan
feliços
aquests
dos
Мы
были
так
счастливы
эти
двое
últims
dies
последние
дни.
Que,
si
la
gira
durés
cent
mil
vides
o
més
Это
если
путешествие
продлится
сто
тысяч
жизней
или
больше.
I
no
poguéssim
tornar
a
casa
mai
més,
И
мы
никогда
не
сможем
вернуться
домой,
No
sé
què
faríem.
Я
не
знаю,
что
мы
будем
делать.
Hi
ha
un
corredor
que
relliga
totes
les
Есть
коридор,
который
соединит
все
...
Del
nord
al
sud
o
del
sud
al
nord,
С
севера
на
юг
или
с
юга
на
север.
Sempre
tens
el
mar
al
costat.
Всегда
есть
море.
I
quan
fa
sol
i
ens
espera
una
taula
А
когда
светит
солнце,
мы
ждем,
что
нас
накроют
за
столом.
Parada
en
algun
lloc,
Остановись
где-нибудь.
I
tenim
el
cap
emboirat
pel
concert
de
И
мы
подписываем
наши
последние
обновления
в
Твиттере
концертом
La
nit
anterior,
Прошлой
ночью...
Et
podria
jurar
que
no
he
estat
Ты
можешь
поклясться,
что
я
не
был.
Mai
delcel
més
a
prop.
Делсель
никогда
не
приближался.
De
vegades,
quan
entenc
que
tot
penja
Иногда,
когда
я
понимаю,
что
все
зависает
...
Del
privilegi
o
miracle
que
em
seguiu
Привилегии
или
чуда,
за
которой
я
следую.
Fent
costat,
Выравнивание,
Us
ho
voldria
agrair
amb
una
cançó.
Мы
хотели
бы
поблагодарить
песней.
Però,
per
no
fer
tan
el
pilota,
Но,
чтобы
не
сделать
так,
мяч,
L'he
anomenat
Я
назвал
...
Hi
ha
un
corredor
que
relliga
totes
les
Есть
коридор,
который
соединит
все
...
Del
nord
al
sud
o
del
sud
al
nord,
С
севера
на
юг
или
с
юга
на
север.
Sempre
tens
el
mar
al
costat.
Всегда
есть
море.
I
quan
fa
sol
i
ens
espera
una
taula
А
когда
светит
солнце,
мы
ждем,
что
нас
накроют
за
столом.
Parada
en
algun
lloc,
Остановись
где-нибудь.
I
tenim
el
cap
emboirat
per
l'alcohol
de
И
мы
подписываем
наши
последние
обновления
в
Твиттере
на
алкоголь
La
nit
anterior,
Прошлой
ночью...
Et
podria
jurar
que
no
he
estat
mai
del
Ты
можешь
поклясться,
что
я
никогда
не
был
...
Cel
més
a
prop.
Небо
ближе.
Mai
més
a
prop.
Все
ближе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: XAVIER CAPARROS ILLESCAS, DANIEL ALEJANDRO VEGA BAEZ, ALFONS SERRA LLEONART, MARC LLUIS LLORET ISIEGAS, DAVID CARABEN VAN DER MEER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.