Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un tros de fang
Ein Stück Lehm
Tu
no
saps
com
em
fas
sentir
Du
weißt
nicht,
wie
du
mich
fühlen
lässt
Com
un
ninot
vora
la
caixa,
Wie
eine
Puppe
neben
der
Kiste,
Tant
petit,
insignificant.
So
klein,
unbedeutend.
A
les
teves
mans,
un
tros
de
fang.
In
deinen
Händen,
ein
Stück
Lehm.
Tu
no
saps
com
em
fas
sentir
Du
weißt
nicht,
wie
du
mich
fühlen
lässt
Com
un
idiota,
que
compta
el
temps
perdut
Wie
ein
Idiot,
der
die
verlorene
Zeit
zählt
Entre
un
ja
ens
veurem
i
un
avui
no
puc.
Zwischen
einem
"wir
sehen
uns
dann"
und
einem
"heute
kann
ich
nicht".
Tu
no
saps
reconèixer
en
mi,
Du
weißt
nicht
zu
erkennen
in
mir,
Aquest
ninot
et
sembla
una
llauna,
Diese
Puppe
scheint
dir
eine
Blechdose
zu
sein,
Jo
m'arrugo
i
vaig
oxidant-me.
Ich
zerknittere
und
beginne
zu
rosten.
El
que
trobo
dolç
a
tu
t'amarga,
Was
ich
süß
finde,
schmeckt
dir
bitter,
I
per
allargar
la
tonteria
que
ens
cremava
Und
um
den
Unsinn
zu
verlängern,
der
uns
verbrannte
Vull
estar
ofegant-me
Will
ich
daran
ersticken
Tu
no
saps
com
em
fas
sentir,
Du
weißt
nicht,
wie
du
mich
fühlen
lässt,
Tu
no
saps
com
em
fas
sentir,
Du
weißt
nicht,
wie
du
mich
fühlen
lässt,
Tu
no
saps
com
em
fas
sentir...
Du
weißt
nicht,
wie
du
mich
fühlen
lässt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Caraben Van Der Meer, Oscar D Aniello, Marc Lluis Lloret Isiegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.