Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alvez
que
eu
morra
na
praia
Vielleicht
sterbe
ich
am
Strand
Cercada
em
pérfido
banho
Umgeben
von
tückischer
Flut
Por
toda
a
espuma
da
praia
Vom
ganzen
Schaum
des
Strandes
Como
um
pastor
que
desmaia
Wie
eine
Hirtin,
die
ohnmächtig
wird
No
meio
do
seu
rebanho
Inmitten
ihrer
Herde
Talvez
que
eu
morra
na
rua
Vielleicht
sterbe
ich
auf
der
Straße
Ínvia
por
mim
de
repente
Plötzlich
unwegsam
für
mich
Em
noite
fria,
sem
lua
In
kalter
Nacht,
ohne
Mond
Irmão
das
pedras
da
rua
Schwester
der
Steine
der
Straße
Pisadas
por
toda
a
gente
Von
allen
Leuten
getreten
Talvez
que
eu
morra
entre
grades
Vielleicht
sterbe
ich
hinter
Gittern
No
meio
de
uma
prisão
Mitten
in
einem
Gefängnis
E
que
o
mundo
além
das
grades
Und
dass
die
Welt
jenseits
der
Gitter
Venha
esquecer
as
saudades
Die
Sehnsüchte
vergessen
möge
Que
roem
meu
coração
Die
mein
Herz
zernagen
Talvez
que
eu
morra
no
leito
Vielleicht
sterbe
ich
im
Bett
Onde
a
morte
é
natural
Wo
der
Tod
natürlich
ist
As
mãos
em
cruz
sobre
o
peito
Die
Hände
gekreuzt
über
der
Brust
Das
mãos
de
Deus
tudo
aceito
Aus
Gottes
Händen
nehme
ich
alles
an
Mas
que
eu
morra
em
Portugal
Aber
möge
ich
in
Portugal
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Oulman, Pedro Homem De Mello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.