Misié Sadik - Bab ankô - перевод текста песни на немецкий

Bab ankô - Misié Sadikперевод на немецкий




Bab ankô
Schmollen
OHò! (Tchip)
OHò! (Tchip)
Poukwa nou an bab ankò?
Warum schmollen wir immer noch?
En ni maw vwè-w tout sèn a-w
Ich habe es satt, deine ganzen Szenen zu sehen
Ou vlé an mandé-w padon
Du wolltest, dass ich dich um Verzeihung bitte
Pas an lésé-w dômi tousèl a-w
Weil ich dich alleine habe schlafen lassen
Es an grifé-w, an mòdé-w mwen?
Habe ich dich gekratzt, dich gebissen?
Es an pété chèn a-w?
Habe ich deine Kette gesprengt?
Ou jiré mwen ou vwè rouj mwen an di-w fèmé ... Hum!
Du schwörst mir, aber du siehst rot, wenn ich dir sage, halt den Mund ... Hum!
Vou ka rèfisé adousi ou bizwen ran mwen fou fi
Du weigerst dich, sanft zu werden, du willst mich verrückt machen
Istwa an nou an sursi a on fil i... ka kenn
Unsere Geschichte hängt am seidenen Faden
toujou mwen ki ni on sousi
Immer bin ich derjenige, der ein Problem hat
Lanmou la ni on gou si
Die Liebe hat einen bitteren Geschmack
Rété byen nou pa fouti mèm on ti koud fil
Bleib ruhig, wir kriegen nicht mal einen kleinen Faden hin
Ayen!
Nichts!
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Ou toujou vlé ni le dernier mot
Du willst immer das letzte Wort haben
Èvè ou palé pli
Und lauter sprechen
Mwen an pa jin sa ki fo
Ich habe nie etwas falsch gemacht
É vou ou pa jinmin ni
Und du hast nie Unrecht
Ki jan an pou tonbé malad a on fòl?
Wie konnte ich mich in eine Verrückte verlieben?
E pou voyaj la an sav ou pa dakò enkò
Und für die Reise weiß ich, dass du wieder nicht einverstanden bist
Eh! les larmes de crocodile et toute la panoplie
Eh! Krokodilstränen und das ganze Programm
Si yo kouté-w palé mwen ki pli gwo salopwi
Wenn man dir zuhört, bin ich der größte Dreckskerl
Evidaman, ou ka détéré dosié ki jan anfwi
Natürlich gräbst du Akten aus, die längst begraben sind
Ou bon é mwen? An bon èvè-w osi!
Du bist gut und ich? Ich bin auch gut zu dir!
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
E a chak fwa la gè, nou
Und jedes Mal ist es Krieg, wir
Pa jin ka pran prékosyon
Treffen nie Vorsichtsmaßnahmen
caractère de merde kont caractère de cochon
Scheiß Charakter gegen Schweine Charakter
Ou ka invanté mwen vi èvè ninpòt ti fanm ochan
Du erfindest mir ein Leben mit jeder x-beliebigen Frau, ochan
Donk an ka répon vou ou ka ofè-w au plus offrant
Also antworte ich dir, dass du dich dem Meistbietenden anbietest
fwa an paka di ayen an didan an ka hélé
Manchmal sage ich nichts, aber innerlich schreie ich
Ou ka rantré an kriz si mwen pou on soulié ka tréné
Du bekommst einen Anfall, wenn ich wegen eines Schuhs, der herumliegt
mwen ki pa bon, mwen ki mové, mwen ka exajéré
Ich bin der Böse, ich bin schlecht, ich übertreibe
Poukwa nou ansanm ankò si an nou ja sélé?
Warum sind wir noch zusammen, wenn unser Schicksal schon besiegelt ist?
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Es ou ka sonjé, balan difé téka limé?
Erinnerst du dich, als das Feuer loderte?
An téka kaliné-w, kon pon moun pa sav kaliné
Ich habe dich liebkost, wie es niemand sonst kann
An moun a-w é ou moun an mwen
Ich gehörte dir und du gehörtest mir
Nou tombé d'amour nou dans le bain
Wir verliebten uns, wir waren im siebten Himmel
Nou toupatou nou men dan lanmen
Wir waren überall, wir gingen Hand in Hand
Nou vrèman fou, nou vrèman byen
Wir waren wirklich verrückt, wir waren wirklich gut
Tousa atirans
Diese ganze Anziehung
Nou téka kominiké san palé an silans
Wir kommunizierten ohne Worte, in Stille
On ti mélodi, épi on ti dans
Eine kleine Melodie und ein kleiner Tanz
Maché anba lapli, inpridans
Im Regen spazieren gehen, unvorsichtig sein
Nou paté ka sôti déwò san on Selfie
Wir sind nicht ausgegangen, ohne ein Selfie zu machen
Nou swaré cinéma san vwè on sèl film
Wir haben Kinoabende gemacht, ohne einen einzigen Film zu sehen
An telman malad a-w, baw an la bagaw
Ich war so verrückt nach dir, dass ich dir den Ring geschenkt habe
An manti ba-w à la barre
Ich hätte für dich im Zeugenstand gelogen
An telman malad a-w, ba-w an la bagaw
Ich war so verrückt nach dir, dass ich dir den Ring geschenkt habe
An ka prévwa ba-w bag a-w
Ich hatte vor, dir deinen Ring zu geben
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
(En ni maw vwè-w tout sèn a-w)
(Ich habe es satt, deine ganzen Szenen zu sehen)
(Poukwa nou an bab ankô)
(Warum schmollen wir immer noch)
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Annnn Annnn AnnAnnAnnnn
Annnn Annnn AnnAnnAnnnn
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala
Lalala lala





Авторы: Mickael Maragnes, Samuel Stanislas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.