Misja Helsloot feat. Alex Staltari - Inevitable (Tim Verkruissen Remix) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Misja Helsloot feat. Alex Staltari - Inevitable (Tim Verkruissen Remix)




Inevitable (Tim Verkruissen Remix)
Неизбежное (Tim Verkruissen Remix)
Soy la parte que nunca funciona
Я та часть, что никогда не работает,
El segmento que causa la demora
Тот сегмент, что вызывает задержку,
Motivo por el cual nunca te sientes mejor
Причина, по которой ты никогда не чувствуешь себя лучше,
Mi calidad moral siempre será menor
Мои моральные качества всегда будут ниже.
Soy el cáncer que evita las conexiones
Я рак, что мешает связям,
Espiritu humano de decepciones
Человеческий дух разочарований,
La mente que piensa hacia adentro
Разум, обращенный внутрь,
Quien presiona botones desde el centro
Тот, кто нажимает кнопки из центра,
Desde el centro.
Из центра.
Soy el camino después de la primera mentira
Я путь после первой лжи,
De toda promesa nunca cumplida
Всех обещаний, что никогда не сбылись,
El reflejo de un alma ya no existente
Отражение души, которой больше нет,
Potencia al inverso que hay en la mente.
Обратная сила, что есть в разуме.
Y nos preguntamos, ¿Qué le pasó al niño, cómo es que se torció el camino?
И мы спрашиваем себя: «Что случилось с мальчиком, как он сбился с пути?»
Salió una mañana a jugar al bosque
Вышел однажды утром играть в лес,
Y en la tarde volvió un monstruo enorme
А вечером вернулся огромным чудовищем.
Nos preguntamos, ¿Qué hacer con ese hombre?
Мы спрашиваем себя: «Что делать с этим человеком?»
Esperemos que se regrese al bosque
Будем надеяться, что он вернется в лес,
O arrastraremos su cadaver
Или мы утащим его труп,
Antes que caiga la noche
Прежде чем наступит ночь,
Antes que caiga la noche
Прежде чем наступит ночь.
No eres quien me da esperanza
Ты не та, кто дарит мне надежду,
Solo guardas desdeño y arrogancia
Ты хранишь лишь презрение и высокомерие,
Ingratitud es poca palabra
Неблагодарность это слишком мягкое слово,
Vómito sobre la leche, repugnancia
Рвота на молоко, отвращение.
No eres de nuestra sangre
Ты не из нашей крови,
Aunque seas propietario de toda calle
Даже если ты владеешь каждой улицей,
Ni siquiera tu sombra es bienvenida
Даже твоя тень нежеланна,
La tierra escupira tus huesos un día
Земля однажды выплюнет твои кости,
Algún día.
Однажды.
Y nos preguntamos, ¿Qué le pasó al niño, cómo es que se torció el camino?
И мы спрашиваем себя: «Что случилось с мальчиком, как он сбился с пути?»
Salió una mañana a jugar al bosque y en la tarde volvió un monstruo enorme
Вышел однажды утром играть в лес, а вечером вернулся огромным чудовищем.
Y nos preguntamos, ¿Qué hacer con ese hombre?
И мы спрашиваем себя: «Что делать с этим человеком?»
Esperemos que se regrese al bosque
Будем надеяться, что он вернется в лес,
O arrastraremos su cadaver antes que caiga la noche
Или мы утащим его труп, прежде чем наступит ночь,
Antes que caiga la noche.
Прежде чем наступит ночь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.