Текст и перевод песни Misja Helsloot feat. Alex Staltari - Inevitable (Tim Verkruissen Remix)
Inevitable (Tim Verkruissen Remix)
Неизбежное (Tim Verkruissen Remix)
Soy
la
parte
que
nunca
funciona
Я
та
часть,
что
никогда
не
работает,
El
segmento
que
causa
la
demora
Тот
сегмент,
что
вызывает
задержку,
Motivo
por
el
cual
nunca
te
sientes
mejor
Причина,
по
которой
ты
никогда
не
чувствуешь
себя
лучше,
Mi
calidad
moral
siempre
será
menor
Мои
моральные
качества
всегда
будут
ниже.
Soy
el
cáncer
que
evita
las
conexiones
Я
рак,
что
мешает
связям,
Espiritu
humano
de
decepciones
Человеческий
дух
разочарований,
La
mente
que
piensa
hacia
adentro
Разум,
обращенный
внутрь,
Quien
presiona
botones
desde
el
centro
Тот,
кто
нажимает
кнопки
из
центра,
Desde
el
centro.
Из
центра.
Soy
el
camino
después
de
la
primera
mentira
Я
путь
после
первой
лжи,
De
toda
promesa
nunca
cumplida
Всех
обещаний,
что
никогда
не
сбылись,
El
reflejo
de
un
alma
ya
no
existente
Отражение
души,
которой
больше
нет,
Potencia
al
inverso
que
hay
en
la
mente.
Обратная
сила,
что
есть
в
разуме.
Y
nos
preguntamos,
¿Qué
le
pasó
al
niño,
cómo
es
que
se
torció
el
camino?
И
мы
спрашиваем
себя:
«Что
случилось
с
мальчиком,
как
он
сбился
с
пути?»
Salió
una
mañana
a
jugar
al
bosque
Вышел
однажды
утром
играть
в
лес,
Y
en
la
tarde
volvió
un
monstruo
enorme
А
вечером
вернулся
огромным
чудовищем.
Nos
preguntamos,
¿Qué
hacer
con
ese
hombre?
Мы
спрашиваем
себя:
«Что
делать
с
этим
человеком?»
Esperemos
que
se
regrese
al
bosque
Будем
надеяться,
что
он
вернется
в
лес,
O
arrastraremos
su
cadaver
Или
мы
утащим
его
труп,
Antes
que
caiga
la
noche
Прежде
чем
наступит
ночь,
Antes
que
caiga
la
noche
Прежде
чем
наступит
ночь.
No
eres
quien
me
da
esperanza
Ты
не
та,
кто
дарит
мне
надежду,
Solo
guardas
desdeño
y
arrogancia
Ты
хранишь
лишь
презрение
и
высокомерие,
Ingratitud
es
poca
palabra
Неблагодарность
— это
слишком
мягкое
слово,
Vómito
sobre
la
leche,
repugnancia
Рвота
на
молоко,
отвращение.
No
eres
de
nuestra
sangre
Ты
не
из
нашей
крови,
Aunque
seas
propietario
de
toda
calle
Даже
если
ты
владеешь
каждой
улицей,
Ni
siquiera
tu
sombra
es
bienvenida
Даже
твоя
тень
нежеланна,
La
tierra
escupira
tus
huesos
un
día
Земля
однажды
выплюнет
твои
кости,
Y
nos
preguntamos,
¿Qué
le
pasó
al
niño,
cómo
es
que
se
torció
el
camino?
И
мы
спрашиваем
себя:
«Что
случилось
с
мальчиком,
как
он
сбился
с
пути?»
Salió
una
mañana
a
jugar
al
bosque
y
en
la
tarde
volvió
un
monstruo
enorme
Вышел
однажды
утром
играть
в
лес,
а
вечером
вернулся
огромным
чудовищем.
Y
nos
preguntamos,
¿Qué
hacer
con
ese
hombre?
И
мы
спрашиваем
себя:
«Что
делать
с
этим
человеком?»
Esperemos
que
se
regrese
al
bosque
Будем
надеяться,
что
он
вернется
в
лес,
O
arrastraremos
su
cadaver
antes
que
caiga
la
noche
Или
мы
утащим
его
труп,
прежде
чем
наступит
ночь,
Antes
que
caiga
la
noche.
Прежде
чем
наступит
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.