Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
cansado
de
escucharme
Ich
bin
es
müde,
mich
selbst
zu
hören
Cansado
de
parecer
lo
que
soy
amplificado
Müde,
so
zu
scheinen,
wie
ich
bin,
nur
verstärkt
Estoy
al
borde
de
un
abismo
donde
todos
creen
oír
Ich
stehe
am
Rande
eines
Abgrunds,
wo
alle
glauben
zu
hören
Pero
nadie
está
escuchando
Aber
niemand
hört
wirklich
zu
Puedo
volar
hacia
el
sol
y
volver,
pero
hoy
no
Ich
kann
zur
Sonne
fliegen
und
zurückkehren,
aber
heute
nicht
Hoy
no
quiero
Heute
will
ich
nicht
Puedo
quererme
mejor
y
brillar,
pero
hoy
no
Ich
kann
mich
selbst
besser
lieben
und
strahlen,
aber
heute
nicht
Hoy
no
puedo
Heute
kann
ich
nicht
Estoy
cansado
de
consejos
que
nunca
me
cuesta
dar
Ich
bin
die
Ratschläge
leid,
die
ich
nie
zögere
zu
geben
Pero
para
mí
no
tengo
Aber
für
mich
selbst
habe
ich
keine
Esta
manía
de
captarlo
todo
y
teorizar
Diese
Manie,
alles
zu
erfassen
und
zu
theoretisieren
Como
si
fuera
el
primero
Als
wäre
ich
die
Erste
Puedo
sentirme
una
mierda
y
creermе
mejor
Ich
kann
mich
wie
Scheiße
fühlen
und
mich
besser
wähnen
En
cuestión
de
dos
minutos
Innerhalb
von
zwei
Minuten
Gritar
dе
rabia
y
hacer
una
llave
al
dolor
Vor
Wut
schreien
und
den
Schmerz
niederzuringen
Para
olvidar
el
luto
Um
die
Trauer
zu
vergessen
Y
no
me
vengas
con
lo
corta
que
es
la
vida
Und
komm
mir
nicht
damit,
wie
kurz
das
Leben
ist
Que
para
todo
siempre
hay
una
medicina
Dass
es
für
alles
immer
eine
Medizin
gibt
Con
frases
hechas
a
algún
libro
de
autoayuda
Mit
abgedroschenen
Phrasen
aus
irgendeinem
Selbsthilfebuch
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Y
no
me
vengas
con
lo
corta
que
es
la
vida
Und
komm
mir
nicht
damit,
wie
kurz
das
Leben
ist
Que
para
todo
siempre
hay
una
medicina
Dass
es
für
alles
immer
eine
Medizin
gibt
Con
frases
hechas
a
algún
libro
de
autoayuda
Mit
abgedroschenen
Phrasen
aus
irgendeinem
Selbsthilfebuch
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Lo
que
duele
cura
Was
weh
tut,
heilt
Estoy
al
tanto
de
las
cosas
que
se
hablan
sobre
mí
Ich
bin
mir
der
Dinge
bewusst,
die
über
mich
geredet
werden
Y
me
gusta
la
tortura
Und
ich
mag
die
Folter
Y
hay
algo
mágico,
inquietante
en
mi
forma
de
sufrir
Und
es
gibt
etwas
Magisches,
Beunruhigendes
in
meiner
Art
zu
leiden
Que
me
llena
de
cordura
Das
mich
mit
Vernunft
erfüllt
Puedo
saltar
desde
el
puente
más
alto
y
rozar
Ich
kann
von
der
höchsten
Brücke
springen
und
streifen
Con
la
punta
de
los
dedos
Mit
den
Fingerspitzen,
Echar
el
vuelo
un
segundo
antes
de
acabar
Den
Flug
antreten
eine
Sekunde,
bevor
ich
ende
Siendo
solo
carne
y
huesos
Als
bloßes
Fleisch
und
Knochen
Y
no
me
vengas
con
lo
corta
que
es
la
vida
Und
komm
mir
nicht
damit,
wie
kurz
das
Leben
ist
Que
para
todo
siempre
hay
una
medicina
Dass
es
für
alles
immer
eine
Medizin
gibt
Con
frases
hechas
a
algún
libro
de
autoayuda
Mit
abgedroschenen
Phrasen
aus
irgendeinem
Selbsthilfebuch
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Y
no
me
vengas
con
lo
corta
que
es
la
vida
Und
komm
mir
nicht
damit,
wie
kurz
das
Leben
ist
Que
para
todo
siempre
hay
una
medicina
Dass
es
für
alles
immer
eine
Medizin
gibt
Con
frases
hechas
a
algún
libro
de
autoayuda
Mit
abgedroschenen
Phrasen
aus
irgendeinem
Selbsthilfebuch
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Me
gustaría
dejarme
llevar
Ich
würde
mich
gerne
treiben
lassen
Por
la
corriente
más
estúpida
Von
der
dümmsten
Strömung
Alguna
secta
enorme
y
peculiar
Irgendeiner
riesigen
und
sonderbaren
Sekte
Que
ejecute
y
responda
por
mí
Die
für
mich
handelt
und
antwortet
Que
apacigüe
las
ganas
de
huir
Die
mein
Verlangen
zu
fliehen
stillt
Y
no
me
vengas
con
lo
corta
que
es
la
vida
Und
komm
mir
nicht
damit,
wie
kurz
das
Leben
ist
Que
para
todo
siempre
hay
una
medicina
Dass
es
für
alles
immer
eine
Medizin
gibt
Con
frases
hechas
a
algún
libro
de
autoayuda
Mit
abgedroschenen
Phrasen
aus
irgendeinem
Selbsthilfebuch
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Y
no
me
vengas
con
lo
corta
que
es
la
vida
Und
komm
mir
nicht
damit,
wie
kurz
das
Leben
ist
Que
para
todo
siempre
hay
una
medicina
Dass
es
für
alles
immer
eine
Medizin
gibt
Con
frases
hechas
a
algún
libro
de
autoayuda
Mit
abgedroschenen
Phrasen
aus
irgendeinem
Selbsthilfebuch
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Lo
que
aprieta
duele,
lo
que
duele
cura
Was
drückt,
tut
weh,
was
weh
tut,
heilt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Jiménez, álvaro Navarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.