Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
schiaffi
i
secondi
Die
Sekunden
sind
Ohrfeigen
Sono
schiaffi
i
secondi
Die
Sekunden
sind
Ohrfeigen
Mentre
aspetto
che
torni.
Während
ich
warte,
dass
du
zurückkommst.
È
nella
pace
il
buio
che
vivo
In
der
Ruhe
ist
die
Dunkelheit,
die
ich
lebe
Mi
tieni
all'ombra,
tu
sei
l'albero
Du
hältst
mich
im
Schatten,
du
bist
der
Baum
Se
tu
vuoi
me
per
quello
che
non
ho:
Wenn
du
mich
für
das
willst,
was
ich
nicht
habe:
Non
muoverti,
non
muoverti
Beweg
dich
nicht,
beweg
dich
nicht
Se
tu
vuoi
me
per
quello
che
non
ho:
Wenn
du
mich
für
das
willst,
was
ich
nicht
habe:
Non
muoverti,
non
muoverti.
Beweg
dich
nicht,
beweg
dich
nicht.
Non
muoverti
Beweg
dich
nicht
Resta
dentro
la
stanza
Bleib
im
Zimmer
Non
muoverti
Beweg
dich
nicht
Dimmi
cosa
ci
manca.
Sag
mir,
was
uns
fehlt.
O
dimmi
tu
cosa
ci
resta
Oder
sag
du
mir,
was
uns
bleibt
Oltre
i
tuoi
dipinti
e
le
droghe
Außer
deinen
Gemälden
und
den
Drogen
E
i
miei
sogni
così
pesanti
che
Und
meine
Träume,
so
schwer,
dass
Non
so
se
terranno
le
doghe
Ich
nicht
weiß,
ob
die
Latten
[des
Bettes]
halten
werden
E
non
ridi
mai
Und
du
lachst
nie
Ma
fuori
di
qua
Aber
hier
draußen
Sembra
si
divertano
tutti
Scheint
es,
als
hätten
alle
Spaß
Le
follie
che
fai
Die
Verrücktheiten,
die
du
machst
E
i
miei
fogli
di
carta
Und
meine
Blätter
Papier
Non
ci
manterranno
da
adulti
Werden
uns
als
Erwachsene
nicht
ernähren
E
ho
abbinato
le
mie
giornate
nere
con
le
tue
notti
bianche
Und
ich
habe
meine
schwarzen
Tage
mit
deinen
schlaflosen
Nächten
kombiniert
Perché
mi
han
detto
che
qua
gli
opposti
si
attraggono
Weil
man
mir
gesagt
hat,
dass
sich
hier
Gegensätze
anziehen
E
il
tuo
viso
pulito
l'ho
nascosto
tra
le
banconote
Und
dein
sauberes
Gesicht
habe
ich
zwischen
den
Banknoten
versteckt
E
ho
lasciato
la
forma
di
Oslo
dentro
i
tuoi
occhi
stanchi
Und
ich
habe
die
Form
von
Oslo
in
deinen
müden
Augen
hinterlassen
E
il
suono
del
tuo
corpo
dentro
l'ascensore
Und
das
Geräusch
deines
Körpers
im
Aufzug
Quale
scusa
inventeremo
quando
nasce
il
sole?
Welche
Ausrede
werden
wir
erfinden,
wenn
die
Sonne
aufgeht?
Sembra
un
copione
già
scritto
Es
scheint
ein
bereits
geschriebenes
Drehbuch
Ma
senza
la
mia
cazzo
di
firma
Aber
ohne
meine
verdammte
Unterschrift
Un'altra
coppia
da
film
Ein
weiteres
Filmpaar
In
una
doppia
in
affitto
In
einem
gemieteten
Doppelzimmer
Piena
di
poster
affissi
Voller
aufgehängter
Poster
E
stiamo
incollati
la
notte
Und
wir
kleben
nachts
aneinander
Come
una
bocca
ed
un
filtro
Wie
ein
Mund
und
ein
Filter
Ma
ci
urliamo
fino
a
coprire
Aber
wir
schreien
uns
an,
bis
wir
überdecken
Pure
la
voce
di
Leo
nell'ultima
scena
del
film
Sogar
Leos
Stimme
in
der
letzten
Szene
des
Films
Dimmi
che
cazzo
mi
fissi??
Sag
mir,
was
zum
Teufel
starrst
du
mich
an??
Con
quell'aria
un
po'
viziata
Mit
dieser
etwas
verwöhnten
Art
Ora
che
Bolo
mi
stringe
e
sento
l'aria
un
po'
viziata
Jetzt,
wo
Bolo
mich
umfängt
und
ich
die
Luft
als
etwas
verbraucht
empfinde
E
non
mi
basta
un'ora
d'aria,
Und
eine
Stunde
Hofgang
reicht
mir
nicht,
Mi
spaventa
l'idea
di
finire
in
gabbia
Mich
erschreckt
die
Vorstellung,
im
Käfig
zu
enden
Come
a
un
indiziato
Wie
ein
Verdächtiger
È
il
mio
lato
selvaggio
Das
ist
meine
wilde
Seite
Si
tipo
Lou
Reed
Ja,
Typ
Lou
Reed
L'ho
scritta
per
te
Ich
habe
es
für
dich
geschrieben
Non
ti
commuovi?
Bist
du
nicht
gerührt?
Piangi
sola
in
stanza
Du
weinst
allein
im
Zimmer
Mia
hikikomori
Mein
Hikikomori
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesca Sevi, Francesco Caprai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.