Текст и перевод песни MistaMan - Se parlassi con te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se parlassi con te
If I Could Talk to You
E
alla
fine
i
colpi
che
ho
mancato
sono
quelli
che
non
ho
sparato
And
in
the
end,
the
shots
I
missed
are
the
ones
I
didn't
take
Le
altezze
da
cui
non
mi
son
buttato
le
ragazze
che
ho
scopato
e
non
ho
amato
The
heights
from
which
I
didn't
jump,
the
girls
I
screwed
and
didn't
love
Quante
relazioni
sono
aperte?
Chiudine
qualcuna
fan
corrente
How
many
relationships
are
open?
Close
some,
make
a
draft
Se
vuoi
troppo
ottieni
troppo
che
è
un
po'
come
non
aver
niente
If
you
want
too
much,
you
get
too
much,
which
is
a
bit
like
having
nothing
Ho
fame
di
amore
amor
amo
am
a
I'm
starving
for
love,
love,
love,
love,
love
Vorrei
più
calore
calor
calo
cal
ca
I
want
more
warmth,
warmth,
warmth,
warmth,
warmth
Ma
mi
mangio
le
parole
parol
paro
par
pa
But
I
eat
my
words,
words,
words,
words
Non
ho
più
parole
ne
servono
di
nuove
per
spiegare
la
realtà
I
have
no
more
words,
I
need
new
ones
to
explain
reality
Ti
bramo
ti
sbrano
come
posso
dirlo
ti
sbramo
I
crave
you,
I
tear
you
apart,
how
can
I
say
it,
I
devour
you
Ti
amo
ti
allontano
posso
dir
ti
allontamo?
I
love
you,
I
push
you
away,
can
I
say,
I
send
you
away?
Lasciamo
o
tentiamo
andiamo
o
restiamo
Do
we
leave
or
try,
do
we
go
or
stay?
Godiamo
o
moriamo
sciogliamo
o
stringiamo
sto
nodo
gordiano
dai
cazzo
facciamo
ahn?
Do
we
enjoy
or
die,
do
we
loosen
or
tighten
this
Gordian
knot,
come
on,
let's
do
it,
huh?
Forse
la
vita
che
farebbe
per
me
è
lì
sospesa
in
quelle
frasi
non
dette
Maybe
the
life
that
would
work
for
me
is
there,
suspended
in
those
unspoken
phrases
Sospesa
per
sempre
e
di
colpo
accadrebbe
così
come
l'ho
in
mente
se
parlassi
con
te
Suspended
forever,
and
suddenly
it
would
happen
just
as
I
imagine
it
in
my
mind,
if
I
could
talk
to
you
Forse
la
vita
che
farebbe
per
me
è
lì
sospesa
in
quelle
frasi
non
dette
Maybe
the
life
that
would
work
for
me
is
there,
suspended
in
those
unspoken
phrases
Sospesa
per
sempre
e
di
colpo
accadrebbe
così
come
l'ho
in
mente
se
parlassi
con
te
Suspended
forever,
and
suddenly
it
would
happen
just
as
I
imagine
it
in
my
mind,
if
I
could
talk
to
you
(Vai
via
vai
no
dai
stai
qui
con
me)
(Go
away,
no,
stay
here
with
me)
Il
mio
nome
è
sarebbe-potuto-essere
mi
chiamo
anche
non-più
troppo-tardi
addio
My
name
is
could-have-been,
my
name
is
also
not-too-late-goodbye
Io
non
so
perché
ti
ho
dato
delle
tessere
del
puzzle
e
ora
tu
vuoi
completarmi
oddio
I
don't
know
why
I
gave
you
some
puzzle
pieces
and
now
you
want
to
complete
me,
oh
my
God
Qua
nulla
è
per
sempre
niente
è
tuo
veramente
Here,
nothing
is
forever,
nothing
is
really
yours
Beh
ad
eccezione
dei
30
centimetri
cubici
chiusi
in
quel
cranio
che
son
la
tua
mente
Well,
except
for
the
30
cubic
centimeters
enclosed
in
that
skull
that
is
your
mind
Ma
tutto
trascende
il
vuoto
si
riempie
il
buio
si
accende
come
in
principio
But
everything
transcends
the
void,
the
darkness
fills
up,
it
lights
up
as
in
the
beginning
In
natura
non
c'è
male
e
bene
solo
ricerca
di
un
equilibrio
In
nature
there
is
no
good
and
evil,
only
the
search
for
a
balance
Ed
io
che
lo
trovo
solo
nel
delirio
chissà
se
lo
trovo
in
una
moglie
e
un
figlio
And
I
who
find
it
only
in
delirium,
who
knows
if
I
find
it
in
a
wife
and
a
child
Uccidere
il
tempo
è
un
delitto
il
mio
movente
è
sentirmi
solo
e
sconfitto
Killing
time
is
a
crime,
my
motive
is
to
feel
lonely
and
defeated
Non
ho
capito
perché
c'e
la
paura
che
bussa
alla
porta
e
quando
il
coraggio
le
urla
chi
è?
I
haven't
understood
why
there's
fear
knocking
at
the
door
and
when
courage
shouts
at
it,
who
is
it?
Apre
e
non
trova
nessuno
nemmeno
stavolta
It
opens
and
finds
no
one,
not
even
this
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Gomiero, J. Hilpold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.