Mistaman - La mia musica (feat. Giallo) - перевод текста песни на немецкий

La mia musica (feat. Giallo) - MistaMan feat. Gialloперевод на немецкий




La mia musica (feat. Giallo)
Meine Musik (feat. Giallo)
Se mi leggessi nella mente mentre scrivo questa roba capiresti che non sono un personaggio, sono una persona.
Wenn du meine Gedanken lesen könntest, während ich das hier schreibe, würdest du verstehen, dass ich keine Figur bin, sondern eine Person.
C'è chi sta con te aspettandosi qualcosa in cambio, firma un contratto specificando quanto.
Manche sind bei dir und erwarten eine Gegenleistung, unterschreiben einen Vertrag, der genau festlegt, wie viel.
Io voglio restarti accanto e non ho fretta di arrivare a una meta, voglio godermi questo viaggio.
Ich will an deiner Seite bleiben und habe es nicht eilig, ein Ziel zu erreichen, ich will diese Reise genießen.
Straccio un altro foglio voglio darti le mie meglio rime, per gli altri son buone le prime, che dire?
Ich zerreiße ein weiteres Blatt, ich will dir meine besten Reime geben, für die anderen reichen die ersten, was soll ich sagen?
Un foglio bianco è uno specchio e se tu piangi non ride, puoi truccarti e non sentirti più vecchio ma alla fine stai sprecando fiato quando stai urlando che sei un altro e intanto il tuo vero io sta soffocando.
Ein weißes Blatt ist ein Spiegel, und wenn du weinst, lacht er nicht; du kannst dich schminken und dich nicht älter fühlen, aber am Ende verschwendest du Atem, wenn du schreist, dass du ein anderer bist, während dein wahres Ich erstickt.
Far spiegare quel che provo a un musicologo equivale a far spiegare l'amore a un cardiologo.
Einem Musikwissenschaftler erklären zu lassen, was ich fühle, ist wie einem Kardiologen die Liebe erklären zu lassen.
Io, che ora muoio per tornare nella culla, sono Dio quando creo qualcosa dal nulla.
Ich, der jetzt sterben würde, um in die Wiege zurückzukehren, bin Gott, wenn ich etwas aus dem Nichts erschaffe.
Sei la mia vita, la mia sfida, sei la mia libertà, la prima e l'ultima, per me sei l'unica.
Du bist mein Leben, meine Herausforderung, du bist meine Freiheit, die Erste und die Letzte, für mich bist du die Einzige.
Tu sei la chiave del mio cuore perché non so dare amore senza di te.
Du bist der Schlüssel zu meinem Herzen, denn ohne dich kann ich keine Liebe geben.
La prima e l'ultima per me sei l'unica, solo tu sei la mia musica.
Die Erste und die Letzte, für mich bist du die Einzige, nur du bist meine Musik.
Non preoccuparti se io firmo per le major, io firmo perle, vorrei poterle mettere assieme per seguire il filo di sta vita strana e alla fine regalarti una collana.
Mach dir keine Sorgen, wenn ich bei den Majors unterschreibe, ich unterschreibe für Perlen, ich wünschte, ich könnte sie zusammenfügen, um dem Faden dieses seltsamen Lebens zu folgen und dir am Ende eine Kette zu schenken.
Chi come me ti ama ti vorrebbe libera da chi ti tratta da puttana e poi non ti desidera.
Wer dich liebt wie ich, möchte dich frei sehen von denen, die dich wie eine Hure behandeln und dich dann nicht begehren.
Scappa da chi ti scarica senza sapere chi sei, voglio toccarti con le mani come i veri deejay.
Flieh vor denen, die dich fallen lassen, ohne zu wissen, wer du bist, ich will dich mit den Händen berühren wie echte DJs.
Hey!
Hey!
Chi ti sta ad ascoltare solo quando suona il cellulare è un superficiale.
Wer dir nur zuhört, wenn das Handy klingelt, ist oberflächlich.
Chi ti vuole etichettare e ti spiega in un giornale pensa a te vabeh, ma è una sega mentale.
Wer dich abstempeln will und dich in einer Zeitung erklärt, denkt an dich, na ja, aber das ist geistige Onanie.
Voglio portarti con me, lontano dai riflettori, con i miei amici migliori, non con gli addetti ai lavori.
Ich will dich mitnehmen, weit weg von den Scheinwerfern, mit meinen besten Freunden, nicht mit den Brancheninsidern.
Sai il problema qualè?
Weißt du, was das Problem ist?
Son tutti pieni di sè.
Sie sind alle voller Selbstgefälligkeit.
Io sono pieno di se perché
Ich bin voller Wenns, denn
Sei la mia vita, la mia sfida, sei la mia libertà, la prima e l'ultima, per me sei l'unica.
Du bist mein Leben, meine Herausforderung, du bist meine Freiheit, die Erste und die Letzte, für mich bist du die Einzige.
Tu sei la chiave del mio cuore perché non so dare amore senza di te.
Du bist der Schlüssel zu meinem Herzen, denn ohne dich kann ich keine Liebe geben.
La prima e l'ultima per me sei l'unica, solo tu sei la mia musica.
Die Erste und die Letzte, für mich bist du die Einzige, nur du bist meine Musik.
Sei il mio primo vero amore lo sai.
Du bist meine erste wahre Liebe, das weißt du.
La mia chitarra per te non si scorda mai.
Meine Gitarre vergisst dich nie.
Ti muovi a tempo coi miei battiti, scaldami, mandami su di giri, poi rilassami, calmami, mi ispiri, parlami nel tuo linguaggio universale e se la vita è fatta a scale mantieni l'armonia sia se si scende o se si sale.
Du bewegst dich im Takt meiner Herzschläge, wärme mich, bring mich auf Touren, dann entspann mich, beruhige mich, du inspirierst mich, sprich zu mir in deiner universellen Sprache, und wenn das Leben eine Treppe ist, bewahre die Harmonie, egal ob es abwärts oder aufwärts geht.
Sei la mia vita, la mia sfida, sei la mia libertà, la prima e l'ultima, per me sei l'unica.
Du bist mein Leben, meine Herausforderung, du bist meine Freiheit, die Erste und die Letzte, für mich bist du die Einzige.
Tu sei la chiave del mio cuore perché non so dare amore senza di te.
Du bist der Schlüssel zu meinem Herzen, denn ohne dich kann ich keine Liebe geben.
La prima e l'ultima per me sei l'unica, solo tu sei la mia musica.
Die Erste und die Letzte, für mich bist du die Einzige, nur du bist meine Musik.





Авторы: Gomiero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.