Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare, così dicono, ma se io leggo di mezzo c'è una congiunzione e un articolo.
Zwischen Reden und Tun liegt das Meer, so sagt man, aber wenn ich lese, steht dazwischen eine Konjunktion und ein Artikel.
Forse è per questo che dico ma non mi metto mai a fare, aspetto una congiunzione astrale e l'articolo sul giornale.
Vielleicht ist es deshalb so, dass ich rede, aber nie anfange zu handeln, ich warte auf eine Sternenkonstellation und den Artikel in der Zeitung.
Io quella rabbia adolescenziale l'ho finita già da anni, la partita per affermarmi io l'ho vinta già da anni, cos'è che mi ferma dal fermarmi?
Ich habe diesen jugendlichen Zorn schon seit Jahren hinter mir gelassen, den Kampf um meine Behauptung habe ich schon seit Jahren gewonnen, was hält mich davon ab, aufzuhören?
Ora che la guerra spetta ad altri, ora che siam grandi e i nostri ideali suonano banali a 'sti babbi alle prime armi?
Jetzt, wo der Krieg anderen überlassen ist, jetzt, wo wir erwachsen sind und unsere Ideale diesen Anfänger-Dummköpfen banal erscheinen?
Ora che ciò che io odiavo ha inglobato quello che io amavo fino a farmi dubitare, fino a farmi avere pare a quanto pare pure sull'amore puro che io giuro provavo, ora che mi dicono bravo a che serve essere bravo?
Jetzt, wo das, was ich hasste, das verschlungen hat, was ich liebte, bis es mich zweifeln ließ, bis es mir anscheinend sogar Zweifel an der reinen Liebe brachte, die ich schwor zu fühlen, jetzt, wo sie mir sagen 'gut gemacht', wozu ist es gut, gut zu sein?
Non ci ho mai saputo fare ma ho sempre saputo fare, ti pare uguale?
Ich war nie gut darin, aber ich wusste immer, wie man es macht, findest du das gleich?
Noi non ci assomigliamo!
Wir sind uns nicht ähnlich!
Ora che è di moda essere un po' ignorante, meglio se un po' arrogante che me ne faccio del mio bagaglio, del mio essere inadatto, delle mie domande?
Jetzt, wo es Mode ist, ein bisschen ignorant zu sein, besser noch ein bisschen arrogant, was fange ich mit meinem Gepäck an, mit meinem Unangepasstsein, mit meinen Fragen?
Ora che non ho un nemico, quelli che avevo mi hanno impietosito, sono io il nemico, resta vero, calpesta l'ego, cazzo come lo facevo in principio
Jetzt, wo ich keinen Feind habe, die, die ich hatte, haben mein Mitleid erregt, ich bin der Feind, das bleibt wahr, tritt das Ego nieder, verdammt, wie ich es am Anfang getan habe
Tira su le mani se sei in fuoco con il rap.
Heb die Hände, wenn du für Rap brennst.
Sai, qui tutto passa in fretta ma noi siamo ancora qua.
Weißt du, hier vergeht alles schnell, aber wir sind immer noch da.
Su le mani se in fuoco con il rap.
Hände hoch, wenn du für Rap brennst.
Su le mani e 'sto fuoco brucerà.
Hände hoch und dieses Feuer wird brennen.
Tira su le mani se sei in fuoco con il rap.
Heb die Hände, wenn du für Rap brennst.
Sai, qui tutto passa in fretta ma noi siamo ancora qua.
Weißt du, hier vergeht alles schnell, aber wir sind immer noch da.
Su le mani se in fuoco con il rap.
Hände hoch, wenn du für Rap brennst.
Su le mani e 'sto fuoco brucerà.
Hände hoch und dieses Feuer wird brennen.
Non cambiare mai, resta sempre lo stesso!
Verändere dich nie, bleib immer derselbe!
Ma quando
Aber als
Mi han detto "sei cambiato" sai l'ho sempre preso come
Man mir sagte "du hast dich verändert", weißt du, habe ich das immer als
Un complimento.
Ein Kompliment genommen.
Dagli altri rapper, se ci penso, non si
Von anderen Rappern, wenn ich darüber nachdenke, würde man nicht
Direbbe io sia diverso, non ho mai registrato un pezzo
Sagen, dass ich anders bin, ich habe nie einen Track aufgenommen
Con un senso, ne hanno sempre almeno un paio e mezzo
Mit nur einem Sinn, sie haben immer mindestens eineinhalb
Esplosione di un introverso, non parlavo stavo al
Explosion eines Introvertierten, ich sprach nicht, ich blieb an
Posto mio.
Meinem Platz.
Chissà come ogni mio successo poi ha parlato anche al posto mio.
Wer weiß, wie jeder meiner Erfolge dann auch für mich gesprochen hat.
So che la reputazione non vale come la mia coscienza se che chi cerca strade nuove le persone lo vorrebbero fermare in partenza.
Ich weiß, dass der Ruf nicht so viel wert ist wie mein Gewissen, denn wer neue Wege sucht, den wollen die Leute von Anfang an aufhalten.
Aspetta ancora un'altra canzone
Warte noch auf einen weiteren Song
Con cui trasmettere a voi la mia essenza,
Mit dem ich euch mein Wesen übermitteln kann,
Con cui connettere l'alta tensione.
Mit dem ich die Hochspannung verbinden kann.
Vuoi una ragione?
Willst du einen Grund?
A me sembra che non serva, in tre parole: amo questa merda quindi...
Mir scheint, er ist nicht nötig, in drei Worten: Ich liebe diesen Scheiß, also...
Tira su le mani se sei in fuoco con il rap.
Heb die Hände, wenn du für Rap brennst.
Sai, qui tutto passa in fretta ma noi siamo ancora qua.
Weißt du, hier vergeht alles schnell, aber wir sind immer noch da.
Su le mani se in fuoco con il rap.
Hände hoch, wenn du für Rap brennst.
Su le mani e 'sto fuoco brucerà.
Hände hoch und dieses Feuer wird brennen.
Tira su le mani se sei in fuoco con il rap.
Heb die Hände, wenn du für Rap brennst.
Sai, qui tutto passa in fretta ma noi siamo ancora qua.
Weißt du, hier vergeht alles schnell, aber wir sind immer noch da.
Su le mani se in fuoco con il rap.
Hände hoch, wenn du für Rap brennst.
Su le mani e 'sto fuoco brucerà.
Hände hoch und dieses Feuer wird brennen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.