Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
shit
is
a
hell
of
a
story
Diese
Scheiße
ist
eine
verdammt
gute
Geschichte
Heaven
only
knows
how
to
be
celebratory
Der
Himmel
allein
weiß,
wie
man
feiert
How
ironic
if
you're
looking
devilish
for
the
excellent
recognitions
remembered
in
glory
Wie
ironisch,
wenn
du
teuflisch
aussiehst
für
die
exzellenten
Anerkennungen,
die
in
Ruhm
erinnert
werden
I
been
reaching
like
I
really
ain't
knowing
my
worth
Ich
habe
mich
gestreckt,
als
ob
ich
meinen
Wert
wirklich
nicht
kennen
würde
Always
been
a
late
bloomer
War
immer
ein
Spätzünder
So
why
the
fuck
am
I
preaching
if
I
still
hate
going
to
church
Also,
warum
zum
Teufel
predige
ich,
wenn
ich
es
immer
noch
hasse,
in
die
Kirche
zu
gehen
All
I
hear
is
fake
rumors
when
I
share
pain
Alles,
was
ich
höre,
sind
falsche
Gerüchte,
wenn
ich
Schmerz
teile
Aint
nobody
grieving
in
a
hopeless
time
Niemand
trauert
in
einer
hoffnungslosen
Zeit
I
wonder
who
the
fuck
is
gonna
spare
change
Ich
frage
mich,
wer
zum
Teufel
Kleingeld
übrig
haben
wird
I
already
experienced
the
homeless
kind
Ich
habe
die
Obdachlosigkeit
bereits
erlebt
Gotta
break
from
the
same
tradition
Muss
mit
der
gleichen
Tradition
brechen
Almost
like
plagiarism
in
a
sacred
system
Fast
wie
Plagiat
in
einem
heiligen
System
Sprinkled
with
some
favoritism
Gespickt
mit
etwas
Bevorzugung
I
hate
to
make
a
change
of
wisdom
Ich
hasse
es,
eine
Änderung
der
Weisheit
vorzunehmen
But
niggas
aint
shit
so
listen
Aber
*Niggas*
sind
scheiße,
also
hör
zu
I'm
cool
with
the
therapy
stuff
Ich
bin
cool
mit
der
Therapiesache
But
I'm
sick
and
tired
of
people
looking
at
me
like
I'm
barely
enough
Aber
ich
bin
es
leid,
dass
die
Leute
mich
ansehen,
als
ob
ich
kaum
genug
wäre
Now
you
actin'
like
you
holding
your
weight,
me
and
my
energy
would
go
on
a
date
Jetzt
tust
du
so,
als
ob
du
dein
Gewicht
halten
würdest,
meine
Energie
und
ich
würden
auf
ein
Date
gehen
You
still
ain't
carrying
us,
so
what's
the
point
of
building
trust?
Du
trägst
uns
immer
noch
nicht,
also
was
ist
der
Sinn,
Vertrauen
aufzubauen?
And
what's
the
point
of
making
friends
Und
was
ist
der
Sinn,
Freunde
zu
finden
If
everything
another
human
does
reflect
you
when
the
love's
neglectful
Wenn
alles,
was
ein
anderer
Mensch
tut,
dich
widerspiegelt,
wenn
die
Liebe
vernachlässigt
wird
Mirror
mirror
with
a
fucking
threshold
Spieglein,
Spieglein
mit
einer
verdammten
Schwelle
'What
you're
looking
at?'
Nothing
special
'Was
siehst
du
dir
an?'
Nichts
Besonderes
Just
another
excuse
to
go
and
give
a
bludgeoned
vessel
and
disrupt
my
mental
Nur
eine
weitere
Ausrede,
um
ein
zerschlagenes
Gefäß
zu
geben
und
meinen
Verstand
zu
stören
That's
word
to
my
cousin,
worse
than
sleeping
in
the
dungeon
nestled
Das
ist
ein
Wort
an
meinen
Cousin,
schlimmer
als
im
Verlies
zu
schlafen
And
they
expect
you
to
be
walking
tall
and
strong
Und
sie
erwarten
von
dir,
dass
du
aufrecht
und
stark
gehst
But
tell
me
how
that
sounds
to
you?
Aber
sag
mir,
wie
klingt
das
für
dich,
Süße?
Maybe
that's
what
everybody
wanted
all
along
Vielleicht
ist
das,
was
alle
die
ganze
Zeit
wollten
So
lemme
break
it
down
for
you
Also
lass
es
mich
für
dich
aufschlüsseln
I'm
only
here
for
a
limited
time
Ich
bin
nur
für
eine
begrenzte
Zeit
hier
One
heart,
jump
start
til
the
end
of
the
line
Ein
Herz,
Starthilfe
bis
zum
Ende
der
Linie
And
I
pray
nothing
ever
goes
sideways
Und
ich
bete,
dass
nichts
jemals
schief
geht
Cause
even
if
I
ate
good,
there's
an
infinite
sign
Denn
selbst
wenn
ich
gut
gegessen
habe,
gibt
es
ein
unendliches
Zeichen
We
may
never
have
a
chance
to
build
a
cure,
I
ain't
tryna
go
to
war
Wir
werden
vielleicht
nie
die
Chance
haben,
ein
Heilmittel
zu
entwickeln,
ich
versuche
nicht,
in
den
Krieg
zu
ziehen
Ain't
nobody
tryna
fight
fair
Niemand
versucht,
fair
zu
kämpfen
And
I
can't
seem
to
figure
if
I'm
more
afraid
to
die
Und
ich
kann
nicht
herausfinden,
ob
ich
mehr
Angst
vor
dem
Sterben
habe
Or
the
fact
that
I'm
still
living
in
a
nightmare,
I'm
scared
Oder
die
Tatsache,
dass
ich
immer
noch
in
einem
Albtraum
lebe,
ich
habe
Angst
There's
a
lot
of
shit
that
needs
to
be
done
Es
gibt
eine
Menge
Scheiße,
die
getan
werden
muss
Been
taking
a
hard
loss
like
it's
easily
won
Habe
eine
harte
Niederlage
hingenommen,
als
ob
sie
leicht
gewonnen
wäre
I
ain't
even
suicidal,
I
just
need
to
kill
the
old
me
Ich
bin
nicht
einmal
selbstmörderisch,
ich
muss
nur
mein
altes
Ich
töten
I'm
pretty
sure
I'm
close
to
squeezing
the
gun
and
that's
real
Ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
ich
kurz
davor
bin,
die
Waffe
abzudrücken,
und
das
ist
echt
Cause
if
I
lived
it
again,
I
would
never
even
consider
to
pick
up
a
pen
Denn
wenn
ich
es
noch
einmal
erleben
würde,
würde
ich
nie
in
Erwägung
ziehen,
einen
Stift
in
die
Hand
zu
nehmen
The
only
reason
why
I
decided
to
stay
alive
is
knowing
that
no
one
else
would
even
try
Der
einzige
Grund,
warum
ich
mich
entschieden
habe,
am
Leben
zu
bleiben,
ist
das
Wissen,
dass
niemand
sonst
es
überhaupt
versuchen
würde
And
it
took
me
Ten
Years
Und
ich
habe
zehn
Jahre
gebraucht
Yeah,
took
me
ten
years
just
to
get
myself
back
Ja,
ich
habe
zehn
Jahre
gebraucht,
um
mich
wiederzufinden
Took
me
ten
years
just
to
pat
myself
down
on
the
back
Ich
habe
zehn
Jahre
gebraucht,
um
mir
selbst
auf
die
Schulter
zu
klopfen
Took
me
ten
years
just
to
stick
it
to
the
man
Ich
habe
zehn
Jahre
gebraucht,
um
es
dem
Mann
zu
zeigen
Who'd've
thought
I'd
be
that
lil'
skinny
nigga
with
the
plans
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich
dieser
kleine,
dünne
*Nigga*
mit
den
Plänen
sein
würde
I'm
just
doing
what
I
can
Ich
tue
nur,
was
ich
kann
Ain't
nothing
to
pretend,
just
a
kid
with
mad
talent
Es
gibt
nichts
vorzutäuschen,
nur
ein
Kind
mit
wahnsinnigem
Talent
I
ain't
looking
for
a
trend,
fuck
an
Instagram
challenge
Ich
suche
keinen
Trend,
scheiß
auf
eine
Instagram-Challenge
What's
an
Instagram
challenge
anyways?
Was
ist
überhaupt
eine
Instagram-Challenge?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Rivera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.