Текст и перевод песни Mister Mex - Mama
Yeah,
yeah,
dear
mama,
yeah
Yeah,
yeah,
dear
mama,
yeah
Ich
hatte
nur
mein
Stolz
und
ein
paar
Gramm
I
just
had
my
pride
and
a
few
grams
Keine
Ahnung
von
dem
Leben
nur
Stress
mit
Mama
zu
Hause
I
have
no
idea
about
life,
just
stress
with
mom
at
home
Und
ich
dachte,
ich
sei
ein
Mann
(aber
nein,
Mann)
And
I
thought
I
was
a
man
(but
no,
man)
Rannte
immer
nur
weg
vom
Glück
Always
just
ran
away
from
happiness
Denn
der
Teufel
beschäftigt
mich
Because
the
devil
is
busy
with
me
Verhaltensmuster
eines
Nimmersatt
Patterns
of
behavior
of
an
insatiable
Wenn
du
jahrelang
immer
nur
die
Reste
frisst
If
you
only
eat
the
leftovers
for
years
Also
geht
der
Nigga
raus
und
er
macht
Business
So
the
nigga
goes
out
and
he
does
business
Keine
halben
Sachen,
Dicka,
wenn
dann
richtig
No
half
measures,
Dicka,
if
right
then
Big
Pimpin',
ohne,
dass
ich
jemals
jemand
auf
den
Strich
schick'
Big
Pimpin',
without
me
ever
sending
anyone
on
the
line'
Mehr
is'
nicht,
doch
die
Gesellschaft
wird
nie
versteh'n
That's
all
there
is,
but
society
will
never
understand
Ich
gehe
lieber
ein
Kilo
dreh'n
I'd
rather
go
spin
a
kilo
Anstatt
übers
Amt
ein'
Job
anzuneh'm
Instead
of
taking
a
'job'
through
the
office
Nein,
vielen
Dank,
denn
für
mich
ist
es
viel
zu
spät
No,
thank
you
very
much,
because
it's
much
too
late
for
me
Um
ein
Teil
von
euch
zu
sein,
denn
meine
Meinung
beugt
sich
kein
To
be
a
part
of
you,
because
my
opinion
does
not
bend
Ich
bin
nicht
käuflich,
nein,
frag
den
Teufel,
mein
I'm
not
for
sale,
no,
ask
the
devil,
my
Hunger
groß,
aber
wie
im
Rudel
Beute
teil'n
I'm
hungry,
but
like
a
pack
of
booty
part
'n
Bin
kein
Teil
von
euch,
nein,
nein
I'm
not
a
part
of
you,
no,
no
Nah,
nah,
habe
keine
Liebe
für's
System
Nah,
nah,
have
no
love
for
the
system
Ich
kannte
nie
'nen
and'ren
Weg
I
never
knew
another
way
Wo
einem
kein
Platz
und
Zeit
mehr
für
Reue
bleibt
Where
there
is
no
more
room
and
time
for
repentance
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Ich
bin
draußen
in
den
Gassen
mit
mein'
Atzen
I'm
out
in
the
alleys
with
my'
Atzen
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Und
wir
machen,
was
wir
machen,
irgendwie
wird
es
schon
klappen
And
we
do
what
we
do,
somehow
it
will
already
work
out
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Ich
weiß,
du
machst
dir
Sorgen
um
dein
Sohn
doch
jede
Träne
wird
sich
lohnen
I
know
you're
worried
about
your
son
but
every
tear
will
be
worth
it
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Ob
du
mich
verstehst,
Mama
Do
you
understand
me,
mom
Und
mittlerweile
bin
ich
selbst
Papa
And
now
I'm
a
dad
myself
Obwohl
ich's
immer
meiner
Familie
erschwert
hab'
Although
I've
always
made
it
difficult
for
my
family'
Habe
weder
jemand
stolz
noch
Geld
gemacht
Did
not
make
anyone
proud
or
money
Doch
irgendwann
geht
auch
jeder
Held
ins
Grab
But
at
some
point
every
hero
goes
to
the
grave
Mein
Karma
grad
ist
total
im
Arsch
My
karma
degree
is
totally
in
the
ass
Bin
jemand,
der
Leichen
im
Keller
hinterlassen
hat
Am
someone
who
left
corpses
in
the
basement
Frauen
in
Tränen,
nie
von
Staub
benebelt
Women
in
tears,
never
dazed
by
dust
Doch
taub
in
der
Seele,
immer
wach
bei
Nacht
But
numb
in
the
soul,
always
awake
at
night
Immer
Ach
und
Krach,
nich'
abgekratzt
Always
Oh
and
noise,
not
scraped
Geht
um
Leben,
nicht
die
Spitze
eines
Klassenkampfs
Is
about
life,
not
the
top
of
a
class
struggle
Musste
kriegen
ohne
Knarre
oder
Waffenschrank
Had
to
get
without
a
gun
or
a
gun
cabinet
Doch
blieb'
stets
locker,
war
nie
krass
verkrampft
But
' always
stayed
loose,
was
never
crass
cramped
Bruder,
wie
ich
dir
sage,
so
is'
es
Brother,
as
I
tell
you,
that's
how
it
is
Ich
will
nur
chill'n,
kein
Stress,
Bruder,
Business
I
just
want
to
chill'n,
no
stress,
bro,
business
Kann
nicht
schlafen,
wenn
es
um
mich
rum
zu
still
is'
Can't
sleep
when
it's
too
quiet
around
me'
Frag
ein'
Neurologen,
ist
das
richtig,
mir
is'
nich'
Ask
a'
neurologist,
is
that
right,
I'm'
not'
Aus
Schabernack
in
der
Kindheit
From
a
joke
in
childhood
Wurde
später
Straftaten
vor
Gericht
Later,
criminal
offenses
were
brought
to
court
Sie
sagen,
sie
haben
ein'
Blick
auf
die
Jugend
They
say
they
have
a'
look
at
the
youth
Aber
sie
seh'n
nichts
But
they
don't
see
anything
Kein
Paperlapp,
denn
ich
bin
und
bleib
No
paperlapp,
because
I
am
and
will
stay
Ein
Satansbraten
auf
ewig
A
roast
of
Satan
forever
Sie
sagen,
sie
haben
kapiert
They
say
they
got
it
Aber
versteh'n
nichts
But
don't
understand
anything
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Ich
bin
draußen
in
den
Gassen
mit
mein'
Atzen
I'm
out
in
the
alleys
with
my'
Atzen
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Und
wir
machen,
was
wir
machen,
irgendwie
wird
es
schon
klappen
And
we
do
what
we
do,
somehow
it
will
already
work
out
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Ich
weiß,
du
machst
dir
Sorgen
um
dein
Sohn
doch
jede
Träne
wird
sich
lohnen
I
know
you're
worried
about
your
son
but
every
tear
will
be
worth
it
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
It
doesn't
matter
if
you
understand
me,
mom
Ob
du
mich
verstehst,
Mama
Do
you
understand
me,
mom
IzMister,
du
weißt
Bescheid
IzMister,
you
know
Yeah,
yeah,
es
gibs
kein
Vergleich
Yeah,
yeah,
there's
no
comparison
Gibs
kein
Vergleich,
ne,
ne
There
is
no
comparison,
no,
no
Versteh's
nicht
oder
versteh'
mich
nicht
Don't
understand
or
don't
understand
me
Was
los
mit
deinem
Leben
What's
wrong
with
your
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roby Lakatos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.