Текст и перевод песни Mister Mex - Mama
Yeah,
yeah,
dear
mama,
yeah
Да,
да,
дорогая
мама,
да
Ich
hatte
nur
mein
Stolz
und
ein
paar
Gramm
У
меня
была
только
моя
гордость
и
несколько
граммов
Keine
Ahnung
von
dem
Leben
nur
Stress
mit
Mama
zu
Hause
Понятия
не
имею
о
жизни,
только
о
стрессе
с
мамой
дома
Und
ich
dachte,
ich
sei
ein
Mann
(aber
nein,
Mann)
И
я
думал,
что
я
мужчина
(но
нет,
мужчина).
Rannte
immer
nur
weg
vom
Glück
Всегда
убегал
только
от
счастья
Denn
der
Teufel
beschäftigt
mich
Потому
что
дьявол
занят
мной.
Verhaltensmuster
eines
Nimmersatt
Модели
поведения
дремлющего
Wenn
du
jahrelang
immer
nur
die
Reste
frisst
Когда
ты
годами
ешь
только
то,
что
осталось,
Also
geht
der
Nigga
raus
und
er
macht
Business
Итак,
ниггер
уходит
и
занимается
бизнесом
Keine
halben
Sachen,
Dicka,
wenn
dann
richtig
Никаких
полумер,
Дика,
если
все
правильно
Big
Pimpin',
ohne,
dass
ich
jemals
jemand
auf
den
Strich
schick'
Большой
сводник,
и
я
никогда
никого
не
подводил.
Mehr
is'
nicht,
doch
die
Gesellschaft
wird
nie
versteh'n
Ничего
больше,
но
общество
никогда
не
поймет
Ich
gehe
lieber
ein
Kilo
dreh'n
Я
бы
предпочел
сбросить
килограмм
Anstatt
übers
Amt
ein'
Job
anzuneh'm
Вместо
того,
чтобы
устраиваться
на
работу
через
офис,
я
Nein,
vielen
Dank,
denn
für
mich
ist
es
viel
zu
spät
Нет,
большое
спасибо,
потому
что
для
меня
уже
слишком
поздно
Um
ein
Teil
von
euch
zu
sein,
denn
meine
Meinung
beugt
sich
kein
Чтобы
быть
частью
вас,
потому
что
мое
мнение
не
склоняется
ни
на
одну
Ich
bin
nicht
käuflich,
nein,
frag
den
Teufel,
mein
Я
не
покупаюсь,
нет,
спроси
дьявола,
мой
Hunger
groß,
aber
wie
im
Rudel
Beute
teil'n
Голод
велик,
но,
как
и
в
стае,
добыча
не
делится
Bin
kein
Teil
von
euch,
nein,
nein
Я
не
часть
тебя,
нет,
нет.
Nah,
nah,
habe
keine
Liebe
für's
System
Близко,
близко,
не
испытываю
любви
к
системе.
Ich
kannte
nie
'nen
and'ren
Weg
Я
никогда
не
знал
другого
пути,
Wo
einem
kein
Platz
und
Zeit
mehr
für
Reue
bleibt
Где
больше
нет
места
и
времени
для
сожалений
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Ich
bin
draußen
in
den
Gassen
mit
mein'
Atzen
Я
гуляю
по
переулкам
со
своей
девушкой,
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Und
wir
machen,
was
wir
machen,
irgendwie
wird
es
schon
klappen
И
мы
делаем
то,
что
делаем,
каким-то
образом
все
уже
получится
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Ich
weiß,
du
machst
dir
Sorgen
um
dein
Sohn
doch
jede
Träne
wird
sich
lohnen
Я
знаю,
ты
беспокоишься
о
своем
сыне
но
каждая
слеза
того
стоит
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Ob
du
mich
verstehst,
Mama
Понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Und
mittlerweile
bin
ich
selbst
Papa
А
между
тем
я
сам
папа
Obwohl
ich's
immer
meiner
Familie
erschwert
hab'
Хотя
я
всегда
усложнял
жизнь
своей
семье'
Habe
weder
jemand
stolz
noch
Geld
gemacht
Не
сделал
ни
чьей-либо
гордости,
ни
чьих-либо
денег.
Doch
irgendwann
geht
auch
jeder
Held
ins
Grab
Но
в
конце
концов
каждый
герой
тоже
сойдет
в
могилу
Mein
Karma
grad
ist
total
im
Arsch
Моя
степень
кармы
полностью
в
заднице
Bin
jemand,
der
Leichen
im
Keller
hinterlassen
hat
Я
тот,
кто
оставил
трупы
в
подвале
Frauen
in
Tränen,
nie
von
Staub
benebelt
Женщины
в
слезах,
никогда
не
затуманенные
пылью.
Doch
taub
in
der
Seele,
immer
wach
bei
Nacht
Но
оцепенение
в
душе,
всегда
бодрствующее
по
ночам,
Immer
Ach
und
Krach,
nich'
abgekratzt
Всегда
охать
и
ахать,
никогда
не
царапаться.
Geht
um
Leben,
nicht
die
Spitze
eines
Klassenkampfs
Речь
идет
о
жизни,
а
не
о
верхушке
классовой
борьбы
Musste
kriegen
ohne
Knarre
oder
Waffenschrank
Приходилось
карабкаться
без
ружья
или
оружейного
шкафа.
Doch
blieb'
stets
locker,
war
nie
krass
verkrampft
Но
он
всегда
оставался
расслабленным,
никогда
не
был
сильно
стеснен
Bruder,
wie
ich
dir
sage,
so
is'
es
Брат,
как
я
тебе
говорю,
так
оно
и
есть
Ich
will
nur
chill'n,
kein
Stress,
Bruder,
Business
Я
просто
хочу
расслабиться,
без
стресса,
брат,
бизнес
Kann
nicht
schlafen,
wenn
es
um
mich
rum
zu
still
is'
Не
могу
уснуть,
когда
вокруг
меня
слишком
тихо".
Frag
ein'
Neurologen,
ist
das
richtig,
mir
is'
nich'
Спросите
невролога,
правильно
ли
это,
я
не
Aus
Schabernack
in
der
Kindheit
Из
детских
ссор
Wurde
später
Straftaten
vor
Gericht
Позже
уголовное
дело
было
передано
в
суд
Sie
sagen,
sie
haben
ein'
Blick
auf
die
Jugend
Они
говорят,
что
у
них
есть'
взгляд
на
молодежь
Aber
sie
seh'n
nichts
Но
она
ничего
не
видит
Kein
Paperlapp,
denn
ich
bin
und
bleib
Не
бумажная
тряпка,
потому
что
я
есть
и
останусь
Ein
Satansbraten
auf
ewig
Сатанинское
жаркое
на
веки
вечные
Sie
sagen,
sie
haben
kapiert
Они
говорят,
что
поняли
Aber
versteh'n
nichts
Но
ничего
не
понимаю
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Ich
bin
draußen
in
den
Gassen
mit
mein'
Atzen
Я
гуляю
по
переулкам
со
своей
девушкой,
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Und
wir
machen,
was
wir
machen,
irgendwie
wird
es
schon
klappen
И
мы
делаем
то,
что
делаем,
каким-то
образом
все
уже
получится
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Ich
weiß,
du
machst
dir
Sorgen
um
dein
Sohn
doch
jede
Träne
wird
sich
lohnen
Я
знаю,
ты
беспокоишься
о
своем
сыне
но
каждая
слеза
того
стоит
Egal,
ob
du
mich
verstehst,
Mama
Неважно,
понимаешь
ли
ты
меня,
мама
Ob
du
mich
verstehst,
Mama
Понимаешь
ли
ты
меня,
мама
IzMister,
du
weißt
Bescheid
ИзМистер,
ты
В
курсе
Yeah,
yeah,
es
gibs
kein
Vergleich
Да,
да,
нет
никакого
сравнения.
Gibs
kein
Vergleich,
ne,
ne
Нет
никакого
сравнения,
нет,
нет.
Versteh's
nicht
oder
versteh'
mich
nicht
Не
понимаешь
или
не
понимаешь
меня
Was
los
mit
deinem
Leben
Что
происходит
с
твоей
жизнью
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roby Lakatos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.