Mister Mex - Mama - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mister Mex - Mama




Mama
Мама
Yeah, yeah, dear mama, yeah
Да, да, дорогая мама, да
Ich hatte nur mein Stolz und ein paar Gramm
У меня была только моя гордость и пара грамм,
Keine Ahnung von dem Leben nur Stress mit Mama zu Hause
Никакого понятия о жизни, только стресс с мамой дома.
Und ich dachte, ich sei ein Mann (aber nein, Mann)
И я думал, что я мужчина (но нет, мужик),
Rannte immer nur weg vom Glück
Всегда убегал от счастья,
Denn der Teufel beschäftigt mich
Потому что дьявол не даёт мне покоя.
Verhaltensmuster eines Nimmersatt
Модель поведения ненасытного,
Wenn du jahrelang immer nur die Reste frisst
Когда ты годами ешь объедки.
Also geht der Nigga raus und er macht Business
Этот ниггер выходит и делает бизнес.
Keine halben Sachen, Dicka, wenn dann richtig
Никаких полумер, братан, если уж делать, то по-крупному.
Big Pimpin', ohne, dass ich jemals jemand auf den Strich schick'
Шикарная жизнь, но я никогда никого не отправлю на панель.
Mehr is' nicht, doch die Gesellschaft wird nie versteh'n
Вот и все, но общество никогда этого не поймет.
Ich gehe lieber ein Kilo dreh'n
Я лучше пойду килограмм замучу,
Anstatt übers Amt ein' Job anzuneh'm
Чем пойду на нормальную работу.
Nein, vielen Dank, denn für mich ist es viel zu spät
Нет, спасибо, для меня уже слишком поздно
Um ein Teil von euch zu sein, denn meine Meinung beugt sich kein
Становиться частью вас, потому что мое мнение не изменится.
Ich bin nicht käuflich, nein, frag den Teufel, mein
Меня не купить, нет, спроси у дьявола,
Hunger groß, aber wie im Rudel Beute teil'n
Мой голод велик, но я делю добычу, как в стае.
Bin kein Teil von euch, nein, nein
Я не такой, как вы, нет, нет.
Nah, nah, habe keine Liebe für's System
Нет, нет, у меня нет любви к системе.
Ich kannte nie 'nen and'ren Weg
Я никогда не знал другого пути,
Wo einem kein Platz und Zeit mehr für Reue bleibt
Где не остается места и времени для раскаяния.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Ich bin draußen in den Gassen mit mein' Atzen
Я на улице со своими пацанами.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Und wir machen, was wir machen, irgendwie wird es schon klappen
Мы делаем то, что делаем, как-нибудь все получится.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Ich weiß, du machst dir Sorgen um dein Sohn doch jede Träne wird sich lohnen
Я знаю, ты беспокоишься о своем сыне, но каждая слезинка будет вознаграждена.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Ob du mich verstehst, Mama
Понимаешь ли ты меня, мама?
Und mittlerweile bin ich selbst Papa
И вот я сам стал отцом,
Obwohl ich's immer meiner Familie erschwert hab'
Хотя я всегда усложнял жизнь своей семье.
Habe weder jemand stolz noch Geld gemacht
Я не сделал никого ни гордым, ни богатым.
Doch irgendwann geht auch jeder Held ins Grab
Но в конце концов каждый герой попадает в могилу.
Mein Karma grad ist total im Arsch
Моя карма сейчас в полной заднице.
Bin jemand, der Leichen im Keller hinterlassen hat
Я тот, кто оставил трупы в шкафу,
Frauen in Tränen, nie von Staub benebelt
Оставил женщин в слезах, никогда не был ослеплен пылью.
Doch taub in der Seele, immer wach bei Nacht
Но глух в душе, всегда бодрствую по ночам.
Immer Ach und Krach, nich' abgekratzt
Всегда шум и грохот, не сдаюсь.
Geht um Leben, nicht die Spitze eines Klassenkampfs
Речь идет о жизни, а не о вершине классовой борьбы.
Musste kriegen ohne Knarre oder Waffenschrank
Приходилось выживать без гроша в кармане или оружия.
Doch blieb' stets locker, war nie krass verkrampft
Но всегда оставался спокойным, никогда не был напряжен.
Bruder, wie ich dir sage, so is' es
Брат, я же говорю, так оно и есть.
Ich will nur chill'n, kein Stress, Bruder, Business
Я просто хочу расслабиться, никакого стресса, брат, только бизнес.
Kann nicht schlafen, wenn es um mich rum zu still is'
Не могу спать, когда вокруг слишком тихо.
Frag ein' Neurologen, ist das richtig, mir is' nich'
Спроси у невролога, нормально ли это? Для меня - да.
Aus Schabernack in der Kindheit
Из детских шалостей
Wurde später Straftaten vor Gericht
Позже стали преступлениями в суде.
Sie sagen, sie haben ein' Blick auf die Jugend
Они говорят, что следят за молодежью,
Aber sie seh'n nichts
Но они ничего не видят.
Kein Paperlapp, denn ich bin und bleib
Никакой болтовни, потому что я есть и остаюсь
Ein Satansbraten auf ewig
Отродьем сатаны навеки.
Sie sagen, sie haben kapiert
Они говорят, что поняли,
Aber versteh'n nichts
Но ничего не понимают.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Ich bin draußen in den Gassen mit mein' Atzen
Я на улице со своими пацанами.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Und wir machen, was wir machen, irgendwie wird es schon klappen
Мы делаем то, что делаем, как-нибудь все получится.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Ich weiß, du machst dir Sorgen um dein Sohn doch jede Träne wird sich lohnen
Я знаю, ты беспокоишься о своем сыне, но каждая слезинка будет вознаграждена.
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ты меня или нет, мама,
Ob du mich verstehst, Mama
Понимаешь ли ты меня, мама?
IzMister, du weißt Bescheid
IzMister, ты в курсе.
Yeah, yeah, es gibs kein Vergleich
Да, да, нет никакого сравнения.
Gibs kein Vergleich, ne, ne
Нет никакого сравнения, нет, нет.
Versteh's nicht oder versteh' mich nicht
Не понимаешь или не понимаешь меня.
Was los mit deinem Leben
Что не так с твоей жизнью?





Авторы: Roby Lakatos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.