Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
p't-être
mon
amour
du
risque
qui
a
fait
d'moi
ce
mec
depuis
le
lycée
Perhaps
it's
my
love
of
risk
That
made
me
the
guy
since
high
school
Tel
un
anglais
en
France
qui
conduit,
j'ai
perdu
l'sens
des
priorités
Like
an
Englishman
driving
in
France,
I've
lost
my
sense
of
priorities
Pour
arriver
à
faire
c'que
j'veux
faire,
mais
tout
c'que
j'veux
c'est
pas
m'fatiguer
To
get
to
do
what
I
want
to
do,
But
all
I
want
is
to
not
get
tired
La
vérité
n'est
pas
maquillée,
du
coup
c'est
sur
que
j'vais
pas
la
niquer
(wesh)
The
truth
is
not
masked,
So
it's
sure
that
I'm
not
going
to
fuck
it
up
(yo)
J'suis
grave
dans
mon
dél',
pas
besoin
d'vos
codes,
j'veux
pas
être
un
modèle
(non)
I'm
really
in
my
own
world,
I
don't
need
your
codes,
I
don't
want
to
be
a
model
(no)
Dans
nos
têtes,
on
est
ultra-modernes,
un
cerveau
fait
de
pâte
à
modeler
In
our
heads,
we
are
ultra-modern,
a
brain
made
of
modeling
clay
S'il
faut
faire
un
footing
j'préfère
rester
assis
pour
être
comme
Imhotep
(hein
hein)
If
you
have
to
go
for
a
run,
I
prefer
to
stay
seated
to
be
like
Imhotep
(uh
huh)
On
veut
vivre
à
l'hôtel,
on
veut
taffer
sa
mère,
on
préfère
tripoter
We
want
to
live
in
a
hotel,
We
want
to
fuck
our
mother,
We
prefer
to
finger
J'pars
vite
en
besogne,
j'ai
vidé
mes
comptes:
j'me
suis
barré
aux
States
(L.A.
bitch)
I
quickly
get
to
work,
I
emptied
my
accounts:
I
ran
away
to
the
States
(L.A.
bitch)
Plus
rien
dans
les
poches
j'avais
pas
pris
en
compte
que
l'chemin
n'est
pas
aléatoire
(cheh)
Nothing
left
in
my
pockets,
I
hadn't
taken
into
account
that
the
path
is
not
random
(doh)
J'ai
fait
tout
le
boulot
j'me
sens
pris
pour
un
con
#Julien
Lepers
I
did
all
the
work,
I
feel
cheated
#Julien
Lepers
Accès
dans
les
loges,
elle
est
montée
de-spi
puis
s'est
foutue
à
poil
Access
to
the
dressing
rooms,
She
came
up
from
hell
and
then
got
naked
J'dois
finir
l'album
mais
à
chaque
fois
j'le
remets
au
jour
d'après
I
have
to
finish
the
album,
but
every
time
I
put
it
off
until
the
next
day
Jour
d'après,
jour
d'a-,
jour
d'après
Next
day,
nex-,
next
day
Faut
que
j'paye
le
loyer
I
have
to
pay
the
rent
J'le
remets
au
jour
d'après
(hey)
I
put
it
off
until
the
next
day
(hey)
Jour
d'après,
jour
d'a-,
jour
d'après
Next
day,
nex-,
next
day
Payer
mes
impôts,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Paying
my
taxes,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Arrêter
d'fumer,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Quitting
smoking,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Finir
mon
morceau,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Finishing
my
piece,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Mais
j'le
ferai
jamais
si
j'le
fais
demain
But
I'll
never
do
it
if
I
do
it
tomorrow
M'appelle
pas
j'suis
en
batterie
faible,
j'ai
rendez-vous
à
porte
d'Ivry
Don't
call
me,
my
battery
is
low,
I
have
an
appointment
at
Porte
d'Ivry
Sur
l'périph
j'enfile
mes
lunettes,
étant
donné
les
flashs
qui
brillent
On
the
ring
road
I
put
on
my
glasses,
Given
the
flashes
that
shine
J'rappellerais
le
producteur
qui
veut
m'signer
demain
I'll
call
back
the
producer
who
wants
to
sign
me
tomorrow
J'ai
déjà
mon
label,
merci
pour
l'café
I
already
have
my
own
label,
Thanks
for
the
coffee
J'me
suis
bâti
tout
seul
comme
les
Romains
I
built
myself
up
all
by
myself
like
the
Romans
Quand
tu
jouais
à
la
Play,
j'usais
ma
caméra
When
you
were
playing
Play,
I
was
wearing
my
camera
On
m'a
dit
d'faire
l'amour,
pas
la
guerre:
j'me
bagarre
dans
un
club
échangiste
They
told
me
to
make
love,
not
war:
I'm
fighting
in
a
swingers'
club
La
vie
est
une
pute,
j'la
bangz
et
la
paye
en
centimes
Life
is
a
whore,
I
bang
her
and
pay
her
in
cents
Roméo
fait
la
cour
à
la
fenêtre,
Juliette
se
pète
une
clope
en
legging
Romeo
courts
at
the
window,
Juliet
smokes
a
cigarette
in
leggings
L'amour
ça
on
verra
demain,
pour
l'instant
j'aime
que
mon
équipe
Love
will
have
to
wait,
For
now
I
only
love
my
team
Pourquoi
j'me
prendrais
la
tête?
Que
j'le
fasse
ou
non,
c'est
la
même
Why
should
I
be
bothered?
Whether
I
do
it
or
not,
it's
the
same
Si
autour
de
moi
c'est
la
merde,
j'essaie
de
contourner
l'averse
If
everything
around
me
is
shit,
I
try
to
avoid
the
storm
Le
patron
m'appelle
et
c'est
dead
The
boss
calls
me
and
it's
dead
Il
m'dit
que
ce
week-end
j'dois
travailler
He
tells
me
I
have
to
work
this
weekend
Ce
fils
de
iench'
m'a
pas
raté
That
son
of
a
bitch
didn't
miss
me
Payer
mes
impôts,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Paying
my
taxes,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Arrêter
d'fumer,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Quitting
smoking,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Finir
mon
morceau,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Finishing
my
piece,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Mais
j'le
ferai
jamais
si
j'le
fais
demain
But
I'll
never
do
it
if
I
do
it
tomorrow
Payer
mes
impôts,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Paying
my
taxes,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Arrêter
d'fumer,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Quitting
smoking,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Finir
mon
morceau,
ça
j'le
ferai
demain
(yeah,
yeah)
Finishing
my
piece,
I'll
do
it
tomorrow
(yeah,
yeah)
Mais
j'le
ferai
jamais
si
j'le
fais
demain
But
I'll
never
do
it
if
I
do
it
tomorrow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Lechardeur, Yvick Letexier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.