Текст и перевод песни Mister V - Vice City
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
I
met
the
vices
of
a
known
star's
life
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
In
the
evening,
I
often
think
back
to
that
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Stop
your
act,
I
know
you
recognized
me
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
I
haven't
changed,
I'm
always
with
my
guys
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
est-ce
que
tu
repenses
à
ça
Do
you
still
believe
it,
do
you
still
think
about
it
À
quand
on
était
mômes,
bah
non
t'étais
pas
là
When
we
were
kids,
well,
you
weren't
there
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
encore
une
dernière
fois
Do
you
still
believe
it,
one
last
time
Est-ce
que
t'y
crois
encore
Do
you
still
believe
it?
Est-ce
que
tu
m'parles
sincèrement
ou
pour
te
faire
un
billet
Are
you
talking
to
me
sincerely
or
to
make
a
buck?
Est-ce
que
tu
parles
de
moi
dans
mon
dos
juste
pour
m'oublier
Are
you
talking
about
me
behind
my
back
just
to
forget
me
Et
tant
qu'on
y
est,
entre
nous
c'est
plié
And
while
we're
at
it,
between
us
it's
over
L'argent
attise
la
haine,
faut
qu'j'me
débrouille
seul
pour
briller
Money
fuels
hatred,
I
have
to
manage
on
my
own
to
shine
Comment
j'dois
raisonner
How
should
I
think
Maintenant
qu'j'ai
décollé
Now
that
I've
taken
off
Plus
rien
n'peut
m'étonner,
eh
Nothing
can
surprise
me
anymore,
eh
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
I
met
the
vices
of
a
known
star's
life
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
In
the
evening,
I
often
think
back
to
that
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Stop
your
act,
I
know
you
recognized
me
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
I
haven't
changed,
I'm
always
with
my
guys
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Nothing
hurts
me
anymore
la-la-la
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
I'm
gonna
keep
doing
dirty
la-la-la
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Nothing
hurts
me
anymore
la-la-la
Si
j'étais
personne
tu
serais
pas
là-là-là
If
I
was
nobody,
you
wouldn't
be
there
la-la-la
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
est-ce
que
tu
repenses
à
ça
Do
you
still
believe
it,
do
you
still
think
about
it
À
quand
on
était
mômes,
bah
non
t'étais
pas
là
When
we
were
kids,
well,
you
weren't
there
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
encore
une
dernière
fois
Do
you
still
believe
it,
one
last
time
Est-ce
que
t'y
crois
encore
Do
you
still
believe
it?
J'suis
toujours
dans
l'abus,
elle
veut
m'donner
son
cul
I'm
always
in
excess,
she
wants
to
give
me
her
ass
J'ai
juste
une
question
bête
"Sans
mon
buzz
t'aurais
voulu?"
I
just
have
a
stupid
question:
"Without
my
buzz,
would
you
have
wanted
to?"
Peut-être
que
j'suis
cru,
c'est
parce
que
j'ai
tout
vu
Maybe
I'm
raw,
it's
because
I've
seen
it
all
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Stop
your
act,
I
know
you
recognized
me
Comment
j'dois
raisonner
How
should
I
think
Maintenant
qu'j'ai
décollé
Now
that
I've
taken
off
Plus
rien
n'peut
m'étonner,
eh
Nothing
can
surprise
me
anymore,
eh
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
I
met
the
vices
of
a
known
star's
life
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
In
the
evening,
I
often
think
back
to
that
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Stop
your
act,
I
know
you
recognized
me
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
I
haven't
changed,
I'm
always
with
my
guys
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Nothing
hurts
me
anymore
la-la-la
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
I'm
gonna
keep
doing
dirty
la-la-la
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Nothing
hurts
me
anymore
la-la-la
Si
j'étais
personne
tu
serais
pas
là-là-là
If
I
was
nobody,
you
wouldn't
be
there
la-la-la
S'entourer
d'gens
vrais
c'est
pas
donné
Surrounding
yourself
with
real
people
is
not
easy
Sans
vous
j'serais
pas
doué
j'avoue
ouais
Without
you,
I
wouldn't
be
gifted,
I
admit,
yeah
J'ai
presque
plus
d'frères,
mais
tant
qu'y'en
a
I
have
almost
no
more
brothers,
but
as
long
as
there
are
some
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
I'm
gonna
keep
doing
dirty
la-la-la
Comment
j'dois
raisonner
How
should
I
think
Maintenant
qu'j'ai
décollé
Now
that
I've
taken
off
Plus
rien
n'peut
m'étonner,
eh
Nothing
can
surprise
me
anymore,
eh
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
I
met
the
vices
of
a
known
star's
life
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
In
the
evening,
I
often
think
back
to
that
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Stop
your
act,
I
know
you
recognized
me
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
I
haven't
changed,
I'm
always
with
my
guys
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Nothing
hurts
me
anymore
la-la-la
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
I'm
gonna
keep
doing
dirty
la-la-la
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Nothing
hurts
me
anymore
la-la-la
Si
j'étais
personne
tu
n'serais
pas
là-là-là
If
I
was
nobody,
you
wouldn't
be
there
la-la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hkey
Альбом
MVP
дата релиза
31-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.