Текст и перевод песни Mister You - Hasta la Muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta la Muerte
Hasta la Muerte (До самой смерти)
C'est
l'histoire
d'Abdelkader
etMoussa
Это
история
Абделькадера
и
Мусы,
милая.
C'est
l'histoire
de
Moukhtar
et
Mamade
Это
история
Мухтара
и
Мамада.
Tous
les
jours
les
deux
traînent
ensemble
Каждый
день
эти
двое
тусуются
вместе.
Même
gamos
même
liasse
même
ensemble
Одинаковые
тачки,
одинаковые
пачки,
всегда
вместе.
Même
sourire,
regard
menaçant
Одинаковые
улыбки,
угрожающие
взгляды.
Quand
ils
te
la
mettent
c'est
sûr
que
tu
la
sens
Когда
они
тебе
вставляют,
ты
это
точно
почувствуешь.
Je
parle
d'une
amitié
qui
a
plus
de
20
ans
Я
говорю
о
дружбе,
которой
больше
20
лет,
дорогая.
Qui
n'a
pas
de
prix
qui
n'a
pas
de
montant
Которая
бесценна,
не
имеет
цены.
Ils
canneraient
l'un
pour
l'autre
ils
font
pas
de
boucan
Они
порвут
друг
за
друга,
не
поднимая
шума.
Même
face
à
trente
aucun
des
deux
ne
fout
le
camp
Даже
против
тридцати
ни
один
из
них
не
смоется.
Même
les
anciens
reconnaissent
qu'ils
sont
bêtes
de
gamberge
Даже
старики
признают,
что
у
них
крепкие
мозги.
Se
sont
rencontrés
les
deux
portaient
des
pampers
Они
встретились,
когда
оба
были
еще
в
памперсах.
A
la
vie
à
la
mort
c'est
ce
que
les
deux
prêchent
На
жизнь,
на
смерть
– вот
что
эти
двое
проповедуют.
Ils
ont
fait
le
collège
la
calèche
et
la
crèche
Они
прошли
колледж,
катались
на
тачках
и
были
в
яслях.
La
street
et
l'art
en
pire
ils
ont
connu
la
dèche
Улицу
и
искусство
в
худшем
виде,
они
знали
нищету.
Le
meilleur
et
le
pire
la
hess
et
la
fraîche
Лучшее
и
худшее,
траву
и
свежак.
Du
sous-sol
au
toit,
du
trad-mi
à
Marrakech
От
подвала
до
крыши,
от
родного
района
до
Марракеша.
XXX
il
te
dira
suicide-toi
XXX
он
скажет
тебе
убей
себя.
Tous
les
quartiers
du
monde,
te
diront
que
ça
se
passe
ainsi
Все
районы
мира
скажут
тебе,
что
так
оно
и
есть.
L'amitié
est
pire
qu'une
bombe,
mais
bon
c'est
pas
un
soucis
Дружба
хуже
бомбы,
но
это
не
проблема.
On
peut
marcher
sur
tout
le
monde
et
tomber
aussi
vite
Можно
идти
по
головам
и
так
же
быстро
упасть.
Le
destin
s'est
vie
Судьба
- это
жизнь.
C'est
l'histoire
de
Moussa
et
d'Abdelkader
Это
история
Мусы
и
Абделькадера.
1944
ils
tombaient
par
terre
В
1944
они
падали
на
землю.
Ils
ont
fait
la
guerre
pour
avoir
les
papiers
Они
воевали
за
документы.
Ils
ont
plongé
dans
une
merde
où
il
n'avaient
pas
pied
Они
окунулись
в
дерьмо,
в
котором
им
было
не
по
колено.
Dans
l'étranger
XXX
За
границей
XXX.
Il
fallait
bouger
Надо
было
двигаться.
Se
sont
cassés
l'dos
pour
un
salaire
misérable
Гнули
спины
за
жалкую
зарплату.
Tous
les
quartiers
du
monde,
te
diront
que
ça
se
passe
ainsi
Все
районы
мира
скажут
тебе,
что
так
оно
и
есть.
L'amitié
est
pire
qu'une
bombe,
mais
bon
c'est
pas
un
soucis
Дружба
хуже
бомбы,
но
это
не
проблема.
On
peut
marcher
sur
tout
le
monde
et
tomber
au
seville
Можно
идти
по
головам
и
так
же
быстро
упасть
в
Севилье.
Le
destin
s'est
vie
Судьба
- это
жизнь.
Moussa
est
le
père
de
Mamad
Муса
- отец
Мамада.
Abdelkader
est
le
père
à
Moukhtar
Абделькадер
- отец
Мухтара.
La
rue
c'est
un
truc
de
malade
Улица
- это
сумасшедшая
штука.
Pour
ne
pas
dire
un
monde
de
bâtards
Если
не
сказать,
мир
ублюдков.
La
rue
c'est
fatal
toi
même
tu
sais
Улица
- это
смертельно,
ты
сама
знаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.