Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kal
ka
hai
pata
mere
paas
rakha
Tomorrow
is
known,
held
in
my
hands,
Gumshuda
fir
kyu
hai
dil
Yet
why
is
my
heart
lost
and
astray?
Kaisi
ye
daga
khud
ko
de
raha
What
kind
of
betrayal
is
this
I
inflict
upon
myself,
Ke
jeena
bane
mushkil
That
living
becomes
so
difficult?
Koi
aave
mainu
le
jaave
kahi
door
Someone
come,
take
me
far
away,
Jaha
naina
paraaye
hove
ye
aansu
Where
these
tears
become
strangers
to
my
eyes.
Par
filhaal
ye
barsaatein
hi
chupati
ye
dhun
But
for
now,
these
rains
hide
this
melody,
Gehre
mohobbat
ki
hai
in
aakhon
mein
kasar
A
deep
love's
flaw
resides
in
these
eyes.
Koi
aave
mainu
le
jaave
kahi
door
Someone
come,
take
me
far
away,
Jaha
naina
paraaye
hove
ye
aansu
Where
these
tears
become
strangers
to
my
eyes.
Jo
chaha
dil
se
vo
dua
bhi
hai
tu
he
What
my
heart
desired,
that
prayer
is
you,
Sahara
mera
har
kinaare
pe
tuhe
My
support
on
every
shore
is
you.
Dastak
deta
raha
dar
pe
khamoosh
sa
I
kept
knocking
at
your
door,
silently,
Ummeed
rakhta
hai
saja
Hoping
for
acceptance,
for
solace.
Koi
aave
mainu
le
jaave
kahi
door
Someone
come,
take
me
far
away,
Jaha
naina
paraaye
hove
ye
aansu
Where
these
tears
become
strangers
to
my
eyes.
Par
filhaal
ye
barsaatein
hi
chupati
ye
dhun
But
for
now,
these
rains
hide
this
melody,
Gehre
mohobbat
ki
hai
in
aakhon
me
kasar
A
deep
love's
flaw
resides
in
these
eyes.
Filhaal
ye
khamooshi
dil
ke
gine
peher
For
now,
this
silence
counts
the
heart's
hours,
Gehre
mohobbat
ki
hai
in
aakhon
me
kasar
A
deep
love's
flaw
resides
in
these
eyes.
Koi
aave
mainu
le
jaave
kahi
door
Someone
come,
take
me
far
away,
Jaha
naina
paraaye
hove
ye
aansu
Where
these
tears
become
strangers
to
my
eyes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anmol Ashish
Альбом
Zehen
дата релиза
18-11-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.