Текст и перевод песни Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die schöne Müllerin, D.795: Das Wandern
Прекрасная мельничиха, D.795: Странствие
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust
Странствие
— отрада
мельника,
странствие
— отрада
мельника
Das
muß
ein
schlechter
Müller
sein
Плох
тот
мельник,
которому
Dem
niemals
fiel
das
Wandern
ein
Никогда
не
снилось
странствие
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt
У
воды
мы
научились
этому,
Das
hat
nicht
Ruh'
bei
Tag
und
Nacht
Ведь
она
не
знает
покоя
ни
днем,
ни
ночью
Ist
stehts
auf
Wanderschaft
bedacht
Всегда
в
пути,
всегда
в
движении
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
an
Мы
видим
это
и
по
колесам,
Die
gar
nicht
gerne
stille
steh'n
Которые
так
не
любят
стоять
на
месте
Und
sich
bei
tag
nicht
müde
drehn
И
день-деньской
вертятся
без
устали
Die
Steine
selbst
so
schwer
sie
sind
Даже
камни,
такие
тяжелые,
Sie
tanzen
mit
den
muntern
Rhein
Танцуют
с
веселой
рекой
Und
wollen
gar
noch
schneller
sein
И
хотят
бежать
еще
быстрее
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust
О,
странствие,
странствие,
моя
отрада!
Herr
Meister
und
Frau
Meisterin
Господин
мельник
и
госпожа
мельничиха,
Laßt
mich
in
Frieden
weiterziehn
Позвольте
мне
идти
дальше
спокойно
Und
wandern
И
странствовать
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert, Sergei Rachmaninoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.