Neony -
Miuosh
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mam
już
chyba
dosyć
barw
Ich
hab
die
Farben
satt,
so
scheint's
Temperatury
szklanych
miast
i
nas
w
nich
Die
Temperatur
der
Glaskolosse
und
uns
drin
Nic
nas
nie
niesie
mocniej
niż
rzeczy
bez
nas
Nichts
trägt
uns
stärker
als
Dinge
ohne
uns
I
myśl,
myśl,
że
to
może
być
nasz
ostatni
Und
der
Gedanke,
dass
dies
unser
letzter
sein
könnte
Kocham
gardzić
wiarą
w
jutro,
chuj
w
to
Ich
liebs,
den
Glauben
an
Morgen
zu
verachten,
scheiß
drauf
Brzydzi
mnie
ludzkość
i
dźwięk
o
tej
porze
Die
Menschheit
ekelt
mich,
der
Lärm
zu
dieser
Stunde
Czasami
bywa
chyba
zwyczajnie
zbyt
późno
Manchmal
ist
es
wohl
einfach
zu
spät
Jeśli
stawiali
na
mnie,
nie
mogli
wybrać
gorzej
Setzten
sie
auf
mich,
hätt's
schlimmer
nicht
laufen
können
Chyba
nie
da
się,
jestem
tu,
sam,
nawet
gdy
niesie
nas
tłum
Geht
wohl
nicht
mehr,
ich
bin
hier,
allein,
selbst
wenn
die
Menge
uns
trägt
Nie
znam
więcej
historii
jak
ta,
mając
u
kolan
świat,
do
snu
kładzie
nas
bruk
Ich
kenn
keine
Geschichten
wie
diese,
die
Welt
zu
Füßen,
der
Asphalt
wiegt
uns
in
Schlaf
Znów
liczę
na
cud
w
cudzym
mieście,
marnując
na
próżno
energię
Ich
hoff
wieder
auf
Wunder
in
fremder
Stadt,
verschwend
vergebens
Energie
Rozbici
nie
mówiąc
prawdy,
czekamy
aż
któryś
to
powie
nareszcie
Zerbrochen,
ohne
Wahrheit
zu
sagen,
warten
wir,
dass
es
endlich
einer
tut
Zawsze
gasnę
jakbym
był
neonem,
pośrodku
miasta
chwilę
przed
świtem
Ich
erlösche
stets
wie
ein
Neonlicht,
mitten
in
der
Stadt
kurz
vor
Tag
Mało
mam
rzeczy,
które
są
moje,
pół
życia
puszczam
się
z
bitem
Wenig
gehört
mir
wirklich,
halb
mein
Leben
tanzt
es
zum
Beat
Pół
życia
żyję
dla
liter,
dla
cyfer
i
bitew,
których
nie
szukam
Halb
mein
Leben
leb
ich
für
Buchstaben,
für
Zahlen
und
Kämpfe,
die
ich
nicht
such
Lewitując
pół
metra
nad
szczytem,
czekam
na
chwilę
by
cicho
upaść
Schweb
einen
halben
Meter
überm
Gipfel,
wart
auf
den
Moment
um
lautlos
zu
fall'n
Cały
ten
blask
gubi
nas,
składam
się
w
pół
All
das
Licht
verliert
uns,
ich
falte
mich
zusammen
Neony
świecą
znów
i
ja
Neonlichter
leuchten
wieder
und
ich
Mijam
się
tu,
w
miejscach,
gdzie
światło
kłamie
Begegne
mir
dort,
wo
das
Licht
uns
belügt
Znam
ten
ból,
rozbija
mnie,
gdy
zasnę
Kenn
den
Schmerz,
er
zerbricht
mich
im
Schlaf
Daj
mi
przegrać,
nie
daj
zbierać
się,
wiem,
mówią,
że
trzeba
biec
Lass
mich
verlieren,
lass
mich
nicht
sammeln,
ich
weiß,
sie
sagen,
man
muss
rennen
Trzeba
chcieć,
brzydzę
się
takim
czymś,
popyt
na
krótki
fame,
na
królów
tandety
Muss
wollen,
ekelt
mich
sowas,
die
Gier
nach
kurzem
Ruhm,
nach
Königen
des
Kitsches
Dryk,
gdy
łapałem
nas,
zapach
źle
uwitych
gniazd
Der
Ruck
als
ich
uns
packte,
Gestank
von
schlecht
gebauten
Nestern
Ściany
miast,
klejąc
treścią,
z
ziemi
do
gwiazd
wóda
i
mefedron
Stadtwände,
klebend
mit
Inhalt,
von
Erde
zu
Sternen
Wodka
und
Mephedron
Już
wszystko
mi
jedno,
jak
mają
wziąć
mi,
to
niech
biorą
teraz
Mir
ist
alles
egal,
wenn
sie's
mir
nehmen
wollen,
dann
jetzt
Mógłbym
zapaść
się
w
nicość
i
urwać
nagle
dokładnie
tam,
gdzie
scena
Ich
könnt
versinken
im
Nichts
und
genau
dort
abbrechen,
wo
die
Bühne
steht
Nie
widzę
sensu
już
nieraz,
miejsca,
chwili,
by
ukoić
skronie
Ich
seh
den
Sinn
oft
nicht
mehr,
Ort
und
Zeit,
um
die
Schläfen
zu
kühlen
W
cudzych
domach
na
granicy
walki
chcę
zapomnieć
o
tym
i
wrócić
znów
do
niej
In
fremden
Häusern
an
der
Grenze
zum
Kampf
will
ich
vergessen
und
zurück
Zawsze
gasnę
jakbym
był
neonem,
pośrodku
miasta
chwilę
przed
świtem
Ich
erlösche
stets
wie
ein
Neonlicht,
mitten
in
der
Stadt
kurz
vor
Tag
Mało
mam
rzeczy,
które
są
moje,
pół
życia
puszczam
się
z
bitem
Wenig
gehört
mir
wirklich,
halb
mein
Leben
tanzt
es
zum
Beat
Pół
życia
żyję
dla
liter,
dla
cyfer
i
bitew,
których
nie
szukam
Halb
mein
Leben
leb
ich
für
Buchstaben,
für
Zahlen
und
Kämpfe,
die
ich
nicht
such
Lewitując
pół
metra
nad
szczytem,
czekam
na
chwilę
by
cicho
upaść
Schweb
einen
halben
Meter
überm
Gipfel,
wart
auf
den
Moment
um
lautlos
zu
fall'n
Zawsze
gasnę
jakbym
był
neonem,
pośrodku
miasta
chwilę
przed
świtem
Ich
erlösche
stets
wie
ein
Neonlicht,
mitten
in
der
Stadt
kurz
vor
Tag
Mało
mam
rzeczy,
które
są
moje,
pół
życia
puszczam
się
z
bitem
Wenig
gehört
mir
wirklich,
halb
mein
Leben
tanzt
es
zum
Beat
Pół
życia
żyję
dla
liter,
dla
cyfer
i
bitew,
których
nie
szukam
Halb
mein
Leben
leb
ich
für
Buchstaben,
für
Zahlen
und
Kämpfe,
die
ich
nicht
such
Lewitując
pół
metra
nad
szczytem,
czekam
na
chwilę
by
cicho
upaść
Schweb
einen
halben
Meter
überm
Gipfel,
wart
auf
den
Moment
um
lautlos
zu
fall'n
Nie
potrafię
słuchać
już
wrzasku,
nie
umiem
już
czerpać
z
tego
Ich
ertrag
das
Geschrei
nicht
mehr,
kann
nichts
mehr
daraus
ziehen
Z
rąk
wypada
mi
cały
świat
mój,
mógłbym
zabić
za
trochę
innego
Meine
Welt
entgleitet
mir,
ich
würd
töten
für
was
andres
Mam
dosyć
już
barw
i
świateł,
chłodnego
szkła
i
zimnych
oczu
Ich
hab
genug
von
Farben
und
Lichtern,
kaltem
Glas
und
eisigen
Blicken
Kończę
się
tu
razem
z
moim
światem
Ich
end
hier
mit
meiner
Welt
Powoli
gasnę
w
mroku
Lösch
langsam
aus
im
Dunkeln
Cały
ten
blask
gubi
nas,
składam
się
w
pół
All
das
Licht
verliert
uns,
ich
falte
mich
zusammen
Neony
świecą
znów
i
ja
Neonlichter
leuchten
wieder
und
ich
Mijam
się
tu,
w
miejscach,
gdzie
światło
kłamie
Begegne
mir
dort,
wo
das
Licht
uns
belügt
Znam
ten
ból,
rozbija
mnie,
gdy
zasnę
Kenn
den
Schmerz,
er
zerbricht
mich
im
Schlaf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalia Malgorzata Ptak, Milosz Pawel Borycki, Maciej Sawoch
Альбом
POP.
дата релиза
17-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.