Текст и перевод песни Miuosh feat. The Voices - Po drugiej stronie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po drugiej stronie
По ту сторону
Przyszedłem
tu,
żeby
kłóć
Cię
w
oczy
prawdą,
Я
пришёл
сюда,
чтобы
колоть
тебе
глаза
правдой,
Najmniej
wygodną
i
tą
najgorszą,
każdą
Самой
неудобной
и
самой
худшей,
любой,
Mówię
gdy
czuję
ból
co
się
dziwisz
jak
znasz
to,
Говорю,
когда
чувствую
боль,
чему
ты
удивляешься,
ведь
знаешь
это,
Tylko
słabym
kilka
słów
nie
przeszło
przez
gardło.
Только
слабым
несколько
слов
не
прошли
через
горло.
Da
się
dotknąć
marność,
która
krzyczy
przez
nas
Можно
коснуться
тщетности,
которая
кричит
через
нас,
Licząc
przekleństwa
ziemi,
na
którą
nas
zesłał
Bóg
Считая
проклятия
земли,
на
которую
нас
послал
Бог,
Tylko
cud
wciska
między
przeciwieństwa
Только
чудо
втискивается
между
противоположностями,
I
łut
szczęcia
mamy
go
za
mało
tu.
И
капли
удачи,
которой
у
нас
здесь
слишком
мало.
Stój
po
drugiej
stronie,
i
nie
patrz
w
oczy
nam
Стой
по
ту
сторону
и
не
смотри
нам
в
глаза,
Gdy
kolejny
raz
hańbisz
naszą
wiarę
i
nasz
świat,
Когда
в
очередной
раз
позоришь
нашу
веру
и
наш
мир,
Wiążąc
nam
dłonie
jak
strach
i
czas
Связывая
нам
руки,
как
страх
и
время,
Przez
te
parę
lat,
gdy
zawsze
upadamy
na
koniec
dnia
За
эти
несколько
лет,
когда
мы
всегда
падаем
в
конце
дня.
Mam
dosyć
kłamstw
i
dosyć
sił,
Мне
надоела
ложь
и
надоели
силы,
By
drwić
z
wszystkich
tych,
którzy
czekają
tu
żebym
padł
Чтобы
насмехаться
над
всеми
теми,
кто
ждёт
здесь,
чтобы
я
упал,
Na
samym
końcu
i
tak
nie
mamy
nic,
В
самом
конце
у
нас
всё
равно
ничего
нет,
Dziś
mogę
oddać
wszystko,
co
tutaj
mam.
Сегодня
я
могу
отдать
всё,
что
у
меня
здесь
есть.
Nie
możemy
stać
od
siebie
dalej
nie
da
się,
uwierz
mi
Мы
не
можем
стоять
друг
от
друга
дальше,
нельзя,
поверь
мне,
Mimo
iż
mówię
o
Tobie
tyle,
tak
naprawdę
nie
łączy
nas
nic
Хотя
я
так
много
говорю
о
тебе,
на
самом
деле
нас
ничего
не
связывает,
Już
chyba
nic,
już
chyba
nikt
nie
czeka
na
nic
więcej
Уже,
наверное,
ничего,
уже,
наверное,
никто
ни
на
что
больше
не
ждёт.
Tak
naprawdę
nie
łączy
nas
nic,
nic
poza
tym
miejscem.
На
самом
деле
нас
ничего
не
связывает,
ничего,
кроме
этого
места.
Przyszedłem
tu,
zeby
dać
Ci
pewność
kroku,
Я
пришёл
сюда,
чтобы
дать
тебе
уверенность
шага,
Choć
wszystko
wokół
chce
zabrać
ją
nam
Хотя
всё
вокруг
хочет
отнять
её
у
нас,
Dla
takich
jak
my
ta
świętość
to
spokój,
Для
таких,
как
мы,
эта
святость
— это
спокойствие,
Brzydzi
nas
zawiść
przez
liczby
i
śmieszny
hajs.
Нас
тошнит
от
зависти
из-за
цифр
и
смешных
денег.
Gram
jak
dobosz
u
Pariasów
Играю,
как
барабанщик
у
париев,
Stmbol
naszych
dziwnych
czasów
krótki
powód
do
dumy
Символ
наших
странных
времён
— короткий
повод
для
гордости,
Bo
nie
otworzysz
drzwi
dopóki
nie
otworzysz
zasuw,
Ведь
ты
не
откроешь
дверь,
пока
не
откроешь
засов,
Jedyny
sposób
by
pokonać
tu
niektóre
mury.
Единственный
способ
преодолеть
здесь
некоторые
стены.
Twarde
rozumy
dziś
upadają
przed
nami,
Упрямые
умы
сегодня
падают
перед
нами,
Gdy
gramy
nastoletnie
hymny
naszych
ulic
Когда
мы
играем
подростковые
гимны
наших
улиц,
Vox
populi?
Te
parę
słów
zebranych
Глас
народа?
Эти
несколько
собранных
слов
W
coś
więcej
niż
zlepek
tego
czym
nas
opluli
В
нечто
большее,
чем
набор
того,
чем
нас
оплевали.
W
chuju
mam
altruizm
zejdź
mi
z
oczu,
Miałem
dosyć
tego
wszystkiego
po
czwartym
roku
Мне
плевать
на
альтруизм,
уйди
с
моих
глаз,
мне
всё
это
надоело
после
четвёртого
года,
Niepokój
stworzył
mnie,
nie
może
mi
zabrać
nic,
Тревога
создала
меня,
она
не
может
у
меня
ничего
отнять,
To
co
tutaj
mam
mogę
Ci
oddać
dziś.
То,
что
у
меня
здесь
есть,
я
могу
отдать
тебе
сегодня.
Nie
możemy
stać
od
siebie
dalej
nie
da
się,
uwierz
mi
Мы
не
можем
стоять
друг
от
друга
дальше,
нельзя,
поверь
мне,
Mimo
iż
mówię
o
Tobie
tyle,
tak
naprawdę
nie
łączy
nas
nic
Хотя
я
так
много
говорю
о
тебе,
на
самом
деле
нас
ничего
не
связывает,
Już
chyba
nic,
już
chyba
nikt
nie
czeka
na
nic
więcej
Уже,
наверное,
ничего,
уже,
наверное,
никто
ни
на
что
больше
не
ждёт.
Tak
naprawdę
niełaczy
nas
nic,
nic
poza
tym
miejscem
На
самом
деле
нас
ничего
не
связывает,
ничего,
кроме
этого
места.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miłosz Borycki, Paweł Flanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.