Miuosh - Perseidy - перевод текста песни на немецкий

Perseidy - Miuoshперевод на немецкий




Perseidy
Perseiden
Stateczność ucieka mi z rąk, jak spod nóg beton
Stabilität entgleitet meinen Händen, wie Beton unter den Füßen
Sceny świecą, jak kiedyś ja - zbyt lekko
Bühnen leuchten, wie einst ich zu leicht
30 lat odbijam się od ścian i ulic, a
30 Jahre pralle ich ab von Wänden und Straßen, und
W całej puli mam tylko parę dni, gdy było kiepsko
In der ganzen Masse habe ich nur wenige Tage, die schlecht waren
Tulę cię co rano, jakbym miał nie wrócić już
Ich halte dich jeden Morgen, als würde ich nie zurückkehren
Gdy walczę o to, o co każdy boi się tu łudzić
Wenn ich für das kämpfe, wovor sich hier jeder fürchtet zu träumen
I wiem, że było dużo lepszych i ciekawszych
Und ich weiß, es gab Bessere und Interessantere
Ale na bank nie umieli lepiej ranić ludzi
Aber sicher konnten sie Menschen nicht besser verletzen
Mam Boga jak nikt, wiarę jak nikt, i
Ich habe Gott wie niemand, Glauben wie niemand, und
Jak nikt szare sny, szare od brudu w nich
Wie niemand graue Träume, grau vom Schmutz darin
I nie stałbym tu, gdzie dziś bez jednej z was
Und ich stünde nicht hier, wo heute, ohne eine von euch
Dawno zachlałbym się na śmierć albo wykrzywił mnie rap
Hätte ich mich längst zu Tode gesoffen oder der Rap mich verbogen
Czekam, będzie trójka nas, marzę by przestać
Ich warte, bis wir zu dritt sind, träume davon aufzuhören
Mam dla nich więcej, niż tylko te dwa miejsca
Ich habe mehr für sie als nur diese beiden Plätze
I jeśli jeszcze raz usłyszysz, że chcę przestać
Und wenn du noch einmal hörst, dass ich aufhören will
Módl się za mnie słowami małego dziecka [dziecka, dziecka...]
Bete für mich mit den Worten eines kleinen Kindes [Kindes, Kindes...]
Ta...
Ta...
Ta droga przede mną jest cięższa niż wstecz
Dieser Weg vor mir ist härter als zurück
Choć otacza nas ciemność, nie boję się biec
Obwohl Dunkelheit uns umgibt, habe ich keine Angst zu rennen
Nie boję się dnia, gdy krzyki ucichną, wiesz?
Ich fürchte mich nicht vor dem Tag, wenn die Schreie verstummen, weißt du?
Oddam im wszystko, a wezmę stąd mnie
Ich gebe ihnen alles und nehme nur mich von hier
Ta droga przede mną jest cięższa niż wstecz
Dieser Weg vor mir ist härter als zurück
Choć otacza nas ciemność, nie boję się biec
Obwohl Dunkelheit uns umgibt, habe ich keine Angst zu rennen
Nie boję się dnia, gdy krzyki ucichną, wiesz?
Ich fürchte mich nicht vor dem Tag, wenn die Schreie verstummen, weißt du?
Bo pójdę gdzie tylko chcesz...
Denn ich gehe, wohin auch immer du willst...
Nie miałem mieć tu nawet części tego, co dziś niosę
Ich sollte hier nicht mal einen Teil von dem haben, was ich heute trage
A ciągle proszę o zbyt wiele, zbyt dużo chcę
Und doch bitte ich um zu viel, will zu viel
Wymawiam nasze imiona drżącym głosem
Ich spreche unsere Namen mit zitternder Stimme
Wdech przed wybuchem, który znowu mnie zabierze gdzieś
Ein Atemzug vor der Explosion, die mich wieder irgendwohin trägt
Znowu mnie... kurwa, wiem... wiecznie tak samo
Wieder mich... verdammt, ich weiß... immer das Gleiche
Paranoja i przekleństwo tych, którzy nas znają
Paranoia und der Fluch derer, die uns kennen
Wszystko, co dzisiaj spłonie dookoła
Alles, was heute um uns brennt
Będę się starał zbudować od nowa jutro, rano...
Werde ich versuchen, morgen früh neu aufzubauen...
Tacy jak my się nie szukają, przypadki mają
Leute wie wir suchen sich nicht, Zufälle haben sie
A jakoś całą resztę ściera ze sobą czas
Und doch reibt die Zeit den Rest aneinander
Gwałt wielu dni tli się żarem twoich oczu, a
Die Gewalt vieler Tage glüht in deinen Augen, und
Złudny spokój przemienia się we wrzask
Trügerischer Frieden verwandelt sich in Geschrei
Dzieci małych miast, wielkich dni, kilku chwil
Kinder kleiner Städte, großer Tage, weniger Momente
I milionów zwycięstw na niby
Und Millionen Siege nur zum Schein
Brutalnie prawdziwi, noce, gdy
Brutal wahr, es gibt Nächte, in denen
Cały świat patrzy na nas, jak na perseidy, i...
Die ganze Welt auf uns schaut wie auf Perseiden, und...
Ta droga przede mną jest cięższa niż wstecz
Dieser Weg vor mir ist härter als zurück
Choć otacza nas ciemność, nie boję się biec
Obwohl Dunkelheit uns umgibt, habe ich keine Angst zu rennen
Nie boję się dnia, gdy krzyki ucichną, wiesz?
Ich fürchte mich nicht vor dem Tag, wenn die Schreie verstummen, weißt du?
Oddam im wszystko, a wezmę stąd mnie
Ich gebe ihnen alles und nehme nur mich von hier
Ta droga przede mną jest cięższa niż wstecz
Dieser Weg vor mir ist härter als zurück
Choć otacza nas ciemność, nie boję się biec
Obwohl Dunkelheit uns umgibt, habe ich keine Angst zu rennen
Nie boję się dnia, gdy krzyki ucichną, wiesz?
Ich fürchte mich nicht vor dem Tag, wenn die Schreie verstummen, weißt du?
Bo pójdę gdzie tylko chcesz...
Denn ich gehe, wohin auch immer du willst...





Авторы: Bartosz Pokrywka, Miłosz Borycki, Oskar Ludziak, Robert Zajac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.