Miuosh - Piąta strona świata - перевод текста песни на немецкий

Piąta strona świata - Miuoshперевод на немецкий




Piąta strona świata
Die fünfte Seite der Welt
O mój Śląsku, umierasz mi w biały dzień
Oh mein Schlesien, du stirbst mir am hellichten Tag
O mój Śląsku, niszczą cie te fabryki
Oh mein Schlesien, zerstören dich diese Fabriken
O mój Śląsku, niszczą twe serce zielone, płuca twej duszy
Oh mein Schlesien, zerstören dein grünes Herz, die Lungen deiner Seele
O mój Śląsku, umierasz mi w biały dzień
Oh mein Schlesien, du stirbst mir am hellichten Tag
Bo gdy otwieram oczy, to kocham to co widzę
Denn wenn ich die Augen öffne, liebe ich, was ich sehe
Różowe powietrze, tabliczka Katowice
Rosafarbene Luft, Schild "Kattowitz"
Tu wolniej płynie życie, wśród porażek i zwycięstw
Hier fließt das Leben langsamer, zwischen Niederlagen und Siegen
Tu smak węgla i sadzy, wśród słów leży na bicie
Hier schmeckt es nach Kohle und Ruß, zwischen Worten liegt der Rhythmus
To picie zmienia pryzmat, historia jest jak blizna
Trinken verändert die Sicht, Geschichte ist wie eine Narbe
Odmienność to charyzma, tak nas tu wychowano
Anderssein ist Charisma, so wurden wir erzogen
Każdy dom niczym przystań, ziemia czarna i żyzna
Jedes Haus wie ein Hafen, Erde schwarz und fruchtbar
Przekleństwem jest cienizna, to kreuje tożsamość
Ein Fluch ist die Enge, sie prägt die Identität
To za to wszystko co zabrano nam przez lata
Für alles, was uns über die Jahre genommen wurde
To dla tych miejsc, do których trzeba wracać
Für die Orte, zu denen man zurückkehren muss
Ja wiem, każdy ich cios nas wzbogaca
Ich weiß, jeder ihrer Schläge macht uns reicher
Ich wiarą jest pieniądz, naszą honor i praca
Ihr Glaube ist Geld, unserer Ehre und Arbeit
To kraj w kraju tonący w tonie wałów i stratach
Ein Land im Land, versinkend in Schulden und Verlusten
Na ziemi gdzie z Bogiem, przeplata się szatan
Auf Erde, wo Gott sich mit Satan vermischt
I choć nie raz, los kazał nam w przepaść skakać
Und obwohl das Schicksal uns oft in den Abgrund stieß
My nauczyliśmy się latać
Haben wir fliegen gelernt
O mój Śląsku, umierasz mi w biały dzień
Oh mein Schlesien, du stirbst mir am hellichten Tag
Bo kiedy bierzesz wdech, da się wyczuć pech tych ulic
Denn wenn du einatmest, spürst du das Pech dieser Straßen
To zeszły wiek, wszystkich nas tak znieczulił
Das letzte Jahrhundert hat uns alle abgestumpft
Pomoc dla nas to populizm, nie raz nim nas opluli
Hilfe für uns ist Populismus, oft bespuckten sie uns damit
My to ten gorszy naród - biedy, brudu i żuli
Wir sind das schlechtere Volk - aus Armut, Schmutz und Säufern
Przekuli nasze dobro, na nasze wieczne brzemię
Sie schmiedeten unser Gut zu unserer ewigen Last
Dziś nie patrzą już w oczy, patrzą pod ziemię
Heute schauen sie nicht mehr in die Augen, sie schauen unter die Erde
Niespełnione obietnice i znów ściema po ściemie
Unerfüllte Versprechen und wieder Lüge nach Lüge
Wraca im czucie, gdy tu wraca cierpienie
Ihr Gefühl kehrt zurück, wenn das Leid hier zurückkehrt
A nam zostaje niebo i kolory dzielnic
Uns bleiben der Himmel und die Farben der Viertel
I przekonania ojców, którym jesteśmy wierni
Und die Überzeugungen der Väter, denen wir treu sind
Smak tej wody, zapach tych miejsc i
Der Geschmack dieses Wassers, der Duft dieser Orte und
Zlepek historii, mistyki i tajemnic
Das Geflecht aus Geschichte, Mystik und Geheimnissen
Jebać brak pamięci, my nieugięci
Scheiß auf Vergesslichkeit, wir sind ungebeugt
Świat ostro kręci, świat lubi pędzić
Die Welt dreht sich scharf, die Welt liebt Eile
Rok po roku całe życie na krawędzi
Jahr für Jahr das ganze Leben am Abgrund
Ci co latają nad tym wszystkim, co śmierdzi
Diejenigen, die über all dem schweben, was stinkt
O mój Śląsku, umierasz mi w biały dzień
Oh mein Schlesien, du stirbst mir am hellichten Tag
Bo jeśli wiesz skąd jesteś, podnieś ręce i krzycz
Denn wenn du weißt, woher du kommst, hebe die Hände und schrei
Podnieś ręce i krzycz
Hebe die Hände und schrei
Jeśli znasz swoje miejsce, podnieś ręce i krzycz
Wenn du deinen Platz kennst, hebe die Hände und schrei
Podnieś ręce i krzycz
Hebe die Hände und schrei
Jeśli wiesz gdzie masz serce, podnieś ręce i krzycz
Wenn du weißt, wo dein Herz ist, hebe die Hände und schrei
Podnieś ręce i krzycz
Hebe die Hände und schrei
Bo gdy umiera coś świętego, to wstępuję go do nieba
Denn wenn etwas Heiliges stirbt, geleite ich es in den Himmel
Podnieś ręce i krzycz nie ma przebacz
Hebe die Hände und schrei, kein Vergeben
O mój Śląsku, umierasz mi w biały dzień
Oh mein Schlesien, du stirbst mir am hellichten Tag
O mój Śląsku, niszczą cie te fabryki
Oh mein Schlesien, zerstören dich diese Fabriken
O mój Śląsku, niszczą twe serce zielone, płuca twej duszy
Oh mein Schlesien, zerstören dein grünes Herz, die Lungen deiner Seele
O mój Śląsku, umierasz mi w biały dzień
Oh mein Schlesien, du stirbst mir am hellichten Tag






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.