Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamiętam
jak
wczoraj
martwiło
nas
dziś
Ich
erinnere
mich,
als
gestern
uns
heute
Sorgen
machte
A
dziś
nie
martwi
nas
już
żadne
jutro
Und
heute
macht
uns
kein
Morgen
mehr
Sorgen
Żeby
życiu
dorównać
przez
morze
problemów
i
gówna
Um
mit
dem
Leben
Schritt
zu
halten,
durch
ein
Meer
aus
Problemen
und
Scheiße
Płyniemy
na
ślepo
naszą
łódką
Rudern
wir
blindlings
mit
unserem
Boot
Jedyny
romans
jaki
mamy
to
ten
z
wódką
Die
einzige
Romanze,
die
wir
haben,
ist
die
mit
dem
Wodka
To
chyba
ona
jest
naszą
drugą
połówką
Sie
ist
wohl
unsere
bessere
Hälfte
Problemów
w
domach
nie
załatwisz
harówką
Probleme
zu
Hause
löst
du
nicht
durch
Schufterei
Trzeba
pić,
głośno
żyć,
przecież
jesteśmy
tu
krótko!
Man
muss
trinken,
laut
leben,
wir
sind
doch
nur
kurz
hier!
Mówi
się
trudno,
a
większość
spływa
po
nas
Man
sagt
„Pech
gehabt“,
doch
das
prallt
an
uns
ab
Nie
chcemy
wygrywać,
możemy
dać
się
pokonać
Wir
wollen
nicht
gewinnen,
wir
lassen
uns
besiegen
Porozstawiani
jak
flaszki
po
monopolach
Verstreut
wie
Flaschen
nach
Monopol-Partys
Warci
tyle
ile
na
nogi
wyrzyga
nam
bankomat
Wert
so
viel
wie
der
Bankautomat
uns
erbricht
Ten
sam
pot
na
skroniach
i
gorzki
smak
w
ustach
Derselbe
Schweiß
auf
der
Stirn,
bitterer
Geschmack
im
Mund
Poupychani
w
jakiś
umazanych
łóżkach
Zusammengepfercht
in
verdreckten
Betten
Prawda
leży
na
dnie
czy
to
w
butelkach
czy
w
puszkach
Die
Wahrheit
liegt
am
Grund,
ob
in
Flaschen
oder
Dosen
Jeśli
nie
wierzysz
no
to
spójrz
tam!
Wenn
du
nicht
glaubst,
dann
schau
hin!
To
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Biegniemy
na
ślepo,
chuj
z
tym
co
będzie
później
Wir
rennen
blind,
scheiß
drauf,
was
später
kommt
Zaczynamy
tak
samo
ale
kończymy
różnie
Wir
fangen
gleich
an,
doch
enden
verschieden
Bo
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Denn
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
To
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Biegniemy
na
ślepo,
chuj
z
tym
co
będzie
później
Wir
rennen
blind,
scheiß
drauf,
was
später
kommt
Zaczynamy
tak
samo
ale
kończymy
różnie
Wir
fangen
gleich
an,
doch
enden
verschieden
Bo
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Denn
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Pamiętam
jak
wczoraj
nie
martwiło
nas
dziś
Ich
erinnere
mich,
als
gestern
uns
heute
nicht
kümmerte
A
dziś
martwi
nas
jutro
każde
Und
heute
macht
uns
jedes
Morgen
Sorgen
Żeby
życiu
dorównać
przez
morze
problemów
i
gówna
Um
mit
dem
Leben
Schritt
zu
halten,
durch
ein
Meer
aus
Problemen
und
Scheiße
Chcemy
płynąć
chodź
mamy
dziurawe
żagle
Wollen
wir
segeln,
obwohl
die
Segel
löchrig
sind,
Alter
Wszystko
zmieniło
się
tak
nagle
ziom
Alles
änderte
sich
so
plötzlich
Kiedyś
gibon
i
piwo
teraz
rachunki
i
dom
Früher
Affe
und
Bier,
jetzt
Rechnungen
und
Haus
Potrzeby
wyrastają
ze
wszystkich
stron
Bedürfnisse
schießen
aus
allen
Ecken
I
sam
Bóg
raczy
wiedzieć
skąd
mamy
na
to
wszystko
wziąć
Und
nur
Gott
weiß,
woher
wir
das
alles
nehmen
sollen
Trudno
znaleźć
okazję
żeby
co
wypić
Schwer,
Gelegenheit
zu
finden,
was
zu
trinken
Tym
bardziej
że
co
drugi
teraz
o
szlugi
się
cipi
Erst
recht,
wenn
jeder
zweite
jetzt
nach
Kippen
schreit
Kipisz
pod
ścianą
drogich
klubów
z
przeszłości
Du
kochst
vor
teuren
Clubs
der
Vergangenheit
Robią
miejsce
tym
którymi
byliśmy
w
latach
świetności
Sie
machen
Platz
für
die,
die
wir
in
besseren
Zeiten
waren
A
rano
mdłości
i
żal
do
samych
siebie
Und
morgens
Übelkeit
und
Reue
uns
selbst
gegenüber
Po
chuj
biegliśmy
w
stronę
której
żaden
nie
był
pewien
Wozu
rannten
wir
Richtung,
der
sich
keiner
sicher
war?
Ja
nie
wiem.
Wiesz?
Ich
weiß
nicht.
Weißt
du?
Prawda
leży
na
dnie,
tylko
nikt
kurwa
nie
wie
gdzie
leży
na
prawdę
Die
Wahrheit
liegt
am
Grund,
nur
kein
Arsch
weiß
wo
sie
wirklich
liegt
To
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Biegniemy
na
ślepo,
chuj
z
tym
co
będzie
później
Wir
rennen
blind,
scheiß
drauf,
was
später
kommt
Zaczynamy
tak
samo
ale
kończymy
różnie
Wir
fangen
gleich
an,
doch
enden
verschieden
Bo
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Denn
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
To
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Biegniemy
na
ślepo,
chuj
z
tym
co
będzie
później
Wir
rennen
blind,
scheiß
draup,
was
später
kommt
Zaczynamy
tak
samo
ale
kończymy
różnie
Wir
fangen
gleich
an,
doch
enden
verschieden
Bo
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Denn
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Tak
na
prawdę
dziś
czy
wczoraj
to
nie
ważne
ziom
Ehrlich,
heute
oder
gestern,
das
ist
egal,
Alter
Wczoraj
zajechałeś
kartę
dziś
ktoś
musi
spłacić
ją
Gestern
hast
du
die
Karte
ausgereizt,
heute
muss
sie
jemand
tilgen
To
nie
ważne,
że
wczoraj
odcięli
Ci
telefon
Egal,
dass
dir
gestern
das
Telefon
gesperrt
wurde
Jutro
możesz
trafić
szóstkę
i
kupić
nowy
dom
Morgen
triffst
du
den
Sechser
und
kaufst
ein
neues
Haus
To
życie
sypie
się
nam
rąk,
sam
już
nie
wiem
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen,
ich
versteh’s
nicht
mehr
Czy
wódka
i
kawior
będzie
czy
będzie
woda
z
chlebem,
skumaj
Ob
Wodka
und
Kaviar
oder
Wasser
mit
Brot,
kapierst
du?
Raz
na
szczycie,
raz
na
glebie,
raz
pomocny
raz
w
potrzebie
Mal
oben,
mal
unten,
mal
hilfsbereit,
mal
in
Not
Raz
na
ślubie
innym
razem
na
pogrzebie
Mal
auf
Hochzeiten,
mal
auf
Beerdigungen
Chuj
z
tym
co
będzie
później,
kiedy
teraz
Scheiß
drauf,
was
später
ist,
wenn
wir
jetzt
Mamy
za
co
pójść
gdzieś
i
pośród
regałów
przebierać
Geld
haben,
um
durch
Regale
zu
stöbern
Chuj
z
tym
co
było
wczoraj,
los
nie
wybiera
Scheiß
drauf,
was
gestern
war,
das
Schicksal
wählt
nicht
Lepiej
to
olać,
zresetować
się
jak
ram
w
komputerach
Besser
es
ignorieren,
Neustart
wie
RAM
in
Computern
I
tak
będzie
w
kółko,
nic
się
nie
zmieni
Und
so
geht’s
im
Kreis,
nichts
ändert
sich
Żeby
zrozumieć
to
gówno
zostaliśmy
stworzeni.
Wir
wurden
erschaffen,
um
diesen
Scheiß
zu
verstehen
Szczęściem
po
równo
nikt
nas
nigdy
nie
podzieli
Glück
wurde
nie
gerecht
geteilt
Trzeba
żyć
z
całych
sił
to
nasz
czas
na
tej
ziemi!
Man
muss
aus
voller
Kraft
leben,
das
ist
unsere
Zeit
auf
der
Erde!
To
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Biegniemy
na
ślepo,
chuj
z
tym
co
będzie
później
Wir
rennen
blind,
scheiß
drauf,
was
später
kommt
Zaczynamy
tak
samo
ale
kończymy
różnie
Wir
fangen
gleich
an,
doch
enden
verschieden
Bo
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Denn
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
To
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Dieses
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Biegniemy
na
ślepo,
chuj
z
tym
co
będzie
później
Wir
rennen
blind,
scheiß
drauf,
was
später
kommt
Zaczynamy
tak
samo
ale
kończymy
różnie
Wir
fangen
gleich
an,
doch
enden
verschieden
Bo
życie
sypie
się
nam
z
rąk
niczym
puzzle
Denn
Leben
fällt
uns
aus
den
Händen
wie
ein
Puzzle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: łukasz majdak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.