Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我學會閉著氣
慢慢沉進
時間的河裡
Ich
lernte,
mit
angehaltenem
Atem
langsam
in
den
Fluss
der
Zeit
zu
sinken.
逆流或帶我去
我的目的
在哪片海裡
Gegen
den
Strom
oder
wohin
er
mich
trägt,
mein
Ziel,
in
welchem
Meer
liegt
es?
看潮汐為生命
留下伏筆
Ich
sehe,
wie
die
Gezeiten
Hinweise
für
das
Leben
hinterlassen.
該上岸或沈溺
我問自己
Soll
ich
an
Land
gehen
oder
untergehen,
frage
ich
mich.
我聽見的聲音
是來自你
相同的呼吸
Die
Stimme,
die
ich
höre,
kommt
von
dir,
derselbe
Atem.
用相似的頻率
彼此看守
那些光和影
Mit
ähnlicher
Frequenz
bewachen
wir
einander,
Licht
und
Schatten.
我擁著你的光
你的倒影
Ich
umarme
dein
Licht,
deine
Spiegelung.
你用著我的話
留下足跡
Du
benutzt
meine
Worte,
hinterlässt
Fußspuren.
接著
我們都敢受傷了
Dann
trauen
wir
uns
beide,
verletzt
zu
werden.
關於昨天的
關於明天的
捨不捨得
Über
das
Gestern,
über
das
Morgen,
ob
wir
loslassen
können
oder
nicht.
接著
我們都敢談論著
Dann
trauen
wir
uns
beide,
darüber
zu
sprechen.
關於昨天的
關於明天的
種種提問
Über
das
Gestern,
über
das
Morgen,
all
die
Fragen.
那些在身後的
來不及的
都握手言和
Das,
was
hinter
uns
liegt,
das
Verpasste,
wir
reichen
uns
die
Hand
und
versöhnen
uns.
而那些眼前的
還未知的
也未必平整
Und
das,
was
vor
uns
liegt,
das
Ungewisse,
ist
nicht
unbedingt
eben.
總是要ㄧ邊丟
一邊拾起
Man
muss
immer
gleichzeitig
verlieren
und
aufsammeln.
看著漣漪的河
我認得自己
Ich
betrachte
den
sich
kräuselnden
Fluss
und
erkenne
mich
selbst.
接著
我們都敢受傷了
Dann
trauen
wir
uns
beide,
verletzt
zu
werden.
關於昨天的
關於明天的
捨不捨得
Über
das
Gestern,
über
das
Morgen,
ob
wir
loslassen
können
oder
nicht.
接著
我們都敢談論著
Dann
trauen
wir
uns
beide,
darüber
zu
sprechen.
關於昨天的
關於明天的
種種提問
Über
das
Gestern,
über
das
Morgen,
all
die
Fragen.
接著
我們都好好看著
Dann
schauen
wir
beide
genau
hin.
關於昨天的
關於明天的
悲歡離合
Über
das
Gestern,
über
das
Morgen,
Freud
und
Leid,
Trennung
und
Wiedersehen.
接著
生命最後的提問
Dann,
die
letzte
Frage
des
Lebens.
關於昨天的
關於明天的
有何不可
Über
das
Gestern,
über
das
Morgen,
was
spricht
dagegen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhe An Lin, Sheng Hao Wu
Альбом
接著
дата релиза
07-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.