Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
野生遊樂園
Wilder Vergnügungspark
唉唷喂呀
這是哪來的遊樂園
Ach,
du
meine
Güte,
was
ist
das
für
ein
Vergnügungspark?
沒有盪鞦韆
沒有小草原
門票也不算太貴
Keine
Schaukeln,
keine
kleine
Wiese,
der
Eintritt
ist
auch
nicht
zu
teuer.
一點天真一些善良換張入場券
Ein
bisschen
Unschuld,
ein
bisschen
Freundlichkeit
als
Eintrittskarte,
就歡迎參與這一場最現實的派對
und
schon
bist
du
willkommen
zu
dieser
realsten
aller
Partys.
艾兒薇雅
剛進叢林的小咩咩
Elvira,
ein
kleines
Lämmchen,
frisch
im
Dschungel.
沒有太多錢
沒有太抱歉
剛剛喝得有點醉
Nicht
viel
Geld,
keine
großen
Entschuldigungen,
gerade
etwas
zu
viel
getrunken.
今天換名字明天在問自己是誰
Heute
einen
anderen
Namen,
morgen
fragt
man
sich,
wer
man
ist.
再試試看這個誰這名字的樣子像不像噴了罐大人的香水
Versuche
mal,
ob
dieser
Name,
die
Art
und
Weise
dieses
"Wers",
wie
das
Aufsprühen
eines
Erwachsenenparfüms
wirkt.
看啊看
看我開始打呵欠
Schau,
schau,
wie
ich
anfange
zu
gähnen.
看誰躲在
誰和誰畫的小圈圈
Schau,
wer
sich
versteckt,
in
den
kleinen
Kreisen,
die
wer
und
wer
gezeichnet
hat.
在裡面取暖
在裡面欺瞞
Sich
darin
wärmen,
sich
darin
betrügen,
再偷偷的自滿
自以為的泰山
und
sich
heimlich
selbstzufrieden
fühlen,
der
eingebildete
Tarzan,
戴上枯枝做的皇冠
mit
einer
Krone
aus
dürren
Zweigen.
當我開始發出最野生的鬼叫
Wenn
ich
anfange,
meine
wildesten
Schreie
auszustoßen,
不加修飾的叫
yeah
ungekünstelte
Schreie,
yeah,
是我對野蠻的咆哮
ist
das
mein
Brüllen
gegen
die
Barbarei.
當我顯露出我最野生的面貌
Wenn
ich
mein
wildestes
Gesicht
zeige,
不修邊幅的笑
yeah
ein
ungepflegtes
Lachen,
yeah,
適應弱肉強食的玩笑
dann
ist
das
die
Anpassung
an
den
Witz
vom
Recht
des
Stärkeren.
看啊看
看我開始打呵欠
Schau,
schau,
wie
ich
anfange
zu
gähnen.
看誰躲在
誰和誰畫的小圈圈
Schau,
wer
sich
versteckt,
in
den
kleinen
Kreisen,
die
wer
und
wer
gezeichnet
hat.
在裡面取暖
在裡面欺瞞
Sich
darin
wärmen,
sich
darin
betrügen,
再偷偷的自滿
自以為的泰山
und
sich
heimlich
selbstzufrieden
fühlen,
der
eingebildete
Tarzan,
戴上枯枝做的皇冠
mit
einer
Krone
aus
dürren
Zweigen.
當我開始發出最野生的鬼叫
Wenn
ich
anfange,
meine
wildesten
Schreie
auszustoßen,
不加修飾的叫
yeah
ungekünstelte
Schreie,
yeah,
是我對野蠻的咆哮
ist
das
mein
Brüllen
gegen
die
Barbarei.
當我顯露出我最野生的面貌
Wenn
ich
mein
wildestes
Gesicht
zeige,
不修邊幅的笑
yeah
ein
ungepflegtes
Lachen,
yeah,
適應弱肉強食的玩笑
dann
ist
das
die
Anpassung
an
den
Witz
vom
Recht
des
Stärkeren.
當我開始發出最野生的鬼叫
Wenn
ich
anfange,
meine
wildesten
Schreie
auszustoßen,
不加修飾的叫
yeah
ungekünstelte
Schreie,
yeah,
是我對野蠻的咆哮
ist
das
mein
Brüllen
gegen
die
Barbarei.
當我顯露出我最野生的面貌
Wenn
ich
mein
wildestes
Gesicht
zeige,
不修邊幅的笑
yeah
ein
ungepflegtes
Lachen,
yeah,
適應弱肉強食的玩笑
dann
ist
das
die
Anpassung
an
den
Witz
vom
Recht
des
Stärkeren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sheng Hao Wu
Альбом
野生
дата релиза
28-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.