Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
逃げ場所を探していたのかもしれない
Vielleicht
habe
ich
nach
einem
Zufluchtsort
gesucht.
怖いもの見たさでいたのかもしれない
Vielleicht
war
ich
von
der
Neugier
auf
das
Unheimliche
getrieben.
あてもなく砂漠に佇んでいた
Ziellos
stand
ich
in
der
Wüste.
思いがけぬ寒さに震えていた
Zitternd
vor
der
unerwarteten
Kälte.
悠然と月は輝き
まぶしさに打たれていた
Erhaben
strahlte
der
Mond,
und
ich
war
von
seiner
Helligkeit
überwältigt.
あの砂漠にはもう行けないだろう
Ich
werde
wohl
nicht
mehr
in
jene
Wüste
gehen
können.
あの灼熱はもう耐えないだろう
Jene
sengende
Hitze
werde
ich
wohl
nicht
mehr
ertragen.
蜩(ひぐらし)の声
紫折戸(しおりど)ひとつ
今日も終(しま)いと閉じかけて
Das
Zirpen
der
Zikaden,
eine
lila
Falttür,
die
ich
fast
schloss,
um
den
Tag
zu
beenden.
ふと
立ちすくむ
Plötzlich
bleibe
ich
wie
angewurzelt
stehen.
悠然と月は輝く
そこにいて月は輝く
Erhaben
strahlt
der
Mond,
er
ist
dort
und
leuchtet.
私ごときで月は変わらない
Wegen
jemandem
wie
mir
ändert
sich
der
Mond
nicht.
どこにいようと
月はそこにいる
Egal
wo
ich
bin,
der
Mond
ist
dort.
悠然と月はそこにいる
Erhaben
ist
der
Mond
dort.
敵わない相手に
敵わないと告げてしまいたかっただけかもしれない
Vielleicht
wollte
ich
einem
übermächtigen
Gegner
nur
sagen,
dass
ich
ihm
nicht
gewachsen
bin.
鳥よりも高い岩山の上
降り道を失くしてすくんでいた
Auf
einem
Felsen,
höher
als
die
Vögel,
hatte
ich
den
Abstiegsweg
verloren
und
kauerte
mich
verängstigt
hin.
凛然(りんぜん)と月は輝き
天空の向きを示した
Majestätisch
strahlte
der
Mond
und
wies
die
Richtung
des
Himmels.
あの山道は消えてしまった
Jener
Bergpfad
ist
verschwunden.
人を寄せなくなってしまった
Er
wird
nicht
mehr
von
Menschen
aufgesucht.
日々の始末に汲汲(きゅうきゅう)として
また1日を閉じかけて
Eifrig
mit
der
Erledigung
des
Alltäglichen
beschäftigt,
bin
ich
wieder
dabei,
den
Tag
zu
beenden,
ふと
立ちすくむ
und
bleibe
plötzlich
wie
angewurzelt
stehen.
凛然(りんぜん)と月は輝く
そこにいて月は輝く
Majestätisch
strahlt
der
Mond,
er
ist
dort
und
leuchtet.
私ごときで月は変わらない
Wegen
jemandem
wie
mir
ändert
sich
der
Mond
nicht.
どこにいようと
月はそこにいる
Egal
wo
ich
bin,
der
Mond
ist
dort.
凛然(りんぜん)と月はそこにいる
Majestätisch
ist
der
Mond
dort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miyuki Nakajima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.