Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
I
was
11
when
I
first
heard
Eminem
Ich
war
elf,
als
ich
zum
ersten
Mal
Eminem
hörte
Me
and
my
homies
were
laughing
like,
"What
the
fuck
is
he
saying?"
then
Meine
Jungs
und
ich
lachten:
"Was
zur
Hölle
labert
der?"
But
as
time
grew
up
and
we
all
flew
by
Doch
als
die
Zeit
verging
und
wir
erwachsen
wurden
Some
of
the
words
took
a
place
within
like
my
eyes
started
facing
in
Fanden
manche
Worte
ihren
Platz
in
mir,
meine
Augen
wandten
sich
nach
innen
And
then
I
picked
up
the
pen
and
while
expressing
my
heart
Ich
griff
zum
Stift,
und
während
ich
mein
Herz
ausschüttete
I
opened
up
my
life
to
the
rhythm
of
scars
Öffnete
ich
mein
Leben
dem
Rhythmus
der
Narben
And
I
started
approaching
myself,
not
just
in
the
mirror
Begann
mich
zu
konfrontieren,
nicht
nur
im
Spiegel
Funny,
I
thought
the
truth
was
sharp
and
shiny
and
clear
Dachte,
die
Wahrheit
sei
scharf
und
klar
– ein
Irrtum
But
it
wasn′t,
I
used
the
pen
as
a
cave
and
I
never
went
home
Der
Stift
wurde
mein
Versteck,
ich
kehrte
nie
heim
My
homies
worried,
I
never
picked
up
my
phone
Meine
Freunde
sorgten
sich,
ging
nie
ans
Telefon
Always
thought
I
was
laughing
when
I
was
sad
and
alone
Lachte
laut,
wenn
ich
verzweifelt
allein
war
Blaming
everybody
when
they
just
tried
to
get
in
my
zone
Gab
ihnen
die
Schuld,
die
nur
helfen
wollten
Look
the
past
is
my
memory,
I
don't
fuck
with
that
guy
Die
Vergangenheit?
Ein
Fremder.
Ich
brech
mit
dem
Typ
Keeping
the
bruises
I′ve
given
myself
so
hidden
inside
Verstecke
die
selbstgeschlagenen
Wunden
tief
in
mir
Wait,
"pleased
to
meet
ya"
"Hey,
nett
dich
kennenzulernen"
If
I
had
met
the
past
evils
of
myself
then
this
is
how
I
greet
ya
Wenn
ich
meinem
alten
Ich
begegne,
würd
ich
ihm
sagen
"Look,
I'm
not
you
anymore,
yeah
I
kicked
you
out
the
door
"Ich
bin
nicht
mehr
du,
hab
dich
rausgeworfen
You
can't
block
me
from
the
youth
you
tried
to
ruin
before"
Du
blockierst
mich
nicht
mehr,
du
hast
genug
zerstört"
Yeah,
I
hated
myself,
that′s
how
I
dealt
with
the
process
Hass
auf
mich
selbst
war
mein
Bewältigungsweg
Now
I
smile
at
myself
and
bitch
I
call
that
progress
Jetzt
lächel
ich
mir
zu
– das
nenn
ich
Fortschritt
All
the
voices
that
told
me
that
there′s
no
beauty
in
life
Die
Stimmen,
die
flüsterten
"Das
Leben
ist
hässlich"
Getting
softer
every
night
'cause
they
just
hearing
me
singing
like
Werden
leiser
jede
Nacht,
denn
sie
hören
mich
singen
All
the
voices
that
told
me
that
there′s
no
beauty
in
life
Die
Stimmen,
die
flüsterten
"Das
Leben
ist
hässlich"
Getting
softer
every
night
'cause
they
just
catching
me
singing
like
Werden
leiser
jede
Nacht,
denn
sie
erwischen
mich
singend
"Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta
"Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta
Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta"
Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta"
Bring
it
back
real
good,
yeah
I
got
this
Hol
es
zurück,
ja,
ich
pack
das
This
is
something
that
you
should
not
miss
Das
hier
solltest
du
nicht
verpassen
Yeah,
I
fucked
up,
I
hurt
my
friends
and
all
the
ones
that
I
loved
Ja,
ich
hab
Mist
gebaut,
verletzt
Freunde
und
Geliebte
Looking
into
my
past,
how
do
I
forgive
if
I′m
judged?
Wie
verzeih
ich
mir
die
Vergangenheit,
wenn
man
mich
richtet?
How
do
I
thank
all
the
people
who
tried
to
bring
me
out
of
this
hole?
Wie
dank
ich
denen,
die
mich
aus
dem
Loch
zogen?
How
do
I
let
'em
know
that
I
felt
cold
in
my
home?
Wie
sag
ich,
dass
ich
mich
zuhause
so
leer
fühlte?
It′s
easy
to
see
things
when
you're
not
lost
in
yourself
Einfach
zu
urteilen,
wenn
man
nicht
in
sich
selbst
verloren
ist
Now
that
I've
honestly
chosen
to
throw
my
pills
on
the
shelf
Jetzt
hab
ich
die
Pillen
weggelegt,
ganz
bewusst
Yeah
these
changes
are
scary,
to
tell
the
truth,
I′m
petrified
Diese
Veränderungen
sind
beängstigend,
ich
hab
echt
Schiss
This
is
me
at
19,
who
will
I
be
at
35?
Bin
19
– wer
bin
ich
mit
35?
Will
my
bones
peel
away?
Will
I
have
the
world
in
my
palms?
Zerbröckeln
meine
Knochen?
Halte
ich
die
Welt
in
Händen?
Will
I
have
plaques
all
around
me?
Maybe
a
girl
in
my
arms?
Plaketten
an
Wänden?
Vielleicht
ein
Mädchen
im
Arm?
Yeah
but
I′m
trying
not
to
focus
on
that,
I
may
be
lonely
but
I'm
out
of
that
trap
Versuch
nicht
dran
zu
denken,
bin
einsam
aber
frei
Yeah
but
I′m
trying
not
to
focus
on
that,
the
future
is
dicey,
I'd
throw
some
money
on
that
Versuch
nicht
dran
zu
denken,
die
Zukunft
ist
Glücksspiel
– ich
setz
drauf
Some
get
famous,
maybe
some
don′t
Manche
werden
berühmt,
andere
nicht
I'm
just
patient
with
my
product,
in
the
basement
psychotic
Ich
bleib
geduldig,
arbeite
im
Keller,
leicht
psychotisch
I′m
recording
in
closets
yea
it's
a
tight
space
Nehme
im
Kleiderschrank
auf,
ja,
eng
ist's
hier
So
they'll
be
screaming
my
name
as
all
the
light′s
fade,
my
face
lights
up
Doch
sie
schreien
meinen
Namen
wenn
das
Licht
verblasst,
mein
Gesicht
leuchtet
Despite
the
fact
that
it′s
dark,
I
cry
while
I
realize
that
I
done
come
up
so
far
Trotz
der
Dunkelheit
wein
ich,
weil
ich
seh
wie
weit
ich
kam
Fuck
the
money
and
the
fame,
yeah
I'm
still
learning
the
game
Scheiß
auf
Geld
und
Ruhm,
ich
lern
das
Spiel
noch
A
few
years
down
the
line
and
you
will
remember
my
name
In
paar
Jahren
kennt
ihr
meinen
Namen
As
a
kid
I
always
dreamt
that
I
would
get
there
someday
Als
Kind
träumte
ich
davon,
es
irgendwann
zu
schaffen
Never
thought
that
I′d
believe
that
maybe
today's
that
day
Dachte
nie,
dass
ich
glaub:
Vielleicht
ist
heute
der
Tag
But
as
tomorrow
shit
changes
and
that
someday
will
change
Doch
morgen
ändert
sich
alles,
"irgendwann"
ist
variabel
I′m
proud
to
tell
myself
that
I
really
made
it
one
way
Bin
stolz,
dass
ichs
auf
meine
Weise
schaffte
Couple
albums
down
the
line
and
my
heart
in
one
piece,
in
one
place
Paar
Alben
später,
mein
Herz
ganz,
am
richtigen
Ort
Couple
homies
and
a
snack
on
my
plate
Paar
Freunde
und
was
zu
essen
da
Living
like
my
younger
self
would
really
curse
at
the
thought
Leb
so,
dass
mein
jüngeres
Ich
fluchen
würde
"Little
dipshit,
you
cute
but
you
just
lacking
the
sauce
"Kleiner
Trottel,
süß
aber
ohne
Skills
But
it's
chill
little
homie,
you
just
swimming
in
sorrow
Ist
okay,
Kollege,
du
schwimmst
in
Trauer
You
playing
yourself
when
you
say
that
mind
is
so
hollow
Betrügst
dich
selbst
mit
deinem
"leeren
Gehirn"-Gelaber
Life′s
a
painkiller
if
you're
choosing
to
swallow"
Leben
ist
Schmerzmittel
– wenn
du
es
schluckst"
'Cause
now
I
got
my
mental
in
order,
the
mansions
will
follow
Jetzt
hab
ich
den
Kopf
klar,
Villen
folgen
später
"Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta
"Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta
Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta"
Ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta,
ta"
I′m
feeling
fine
but
my
mind
is
sinking,
falling
Geht's
mir
gut,
doch
mein
Geist
sinkt,
fällt
Into
the
seven
seas
In
die
sieben
Meere
Take
me
away
Nimm
mich
mit
Take
me
away
Nimm
mich
mit
I′m
breaking
away
from
these
chains,
I'm
begging
Ich
brech
aus
diesen
Ketten,
bete
Begging
on
my
knees
Auf
meinen
Knien
I′m
feeling
fine
but
my
mind
is
sinking,
falling
Geht's
mir
gut,
doch
mein
Geist
sinkt,
fällt
Into
the
seven
seas
In
die
sieben
Meere
Take
me
away
Nimm
mich
mit
Take
me
away
Nimm
mich
mit
I'm
breaking
away
from
these
chains,
I′m
begging
Ich
brech
aus
diesen
Ketten,
bete
Begging
on
my
knees
Auf
meinen
Knien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Varun Kapadia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.