Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
lembra
da
fogueira?
Erinnerst
du
dich
an
das
Lagerfeuer?
Se
lembra
dos
balões?
Erinnerst
du
dich
an
die
Ballons?
Se
lembra
dos
luares
dos
sertões?
Erinnerst
du
dich
an
die
Mondnächte
der
Sertões?
A
roupa
no
varal,
feriado
nacional
Die
Wäsche
auf
der
Leine,
Nationalfeiertag
E
as
estrelas
salpicadas
nas
canções
Und
die
Sterne,
gesprenkelt
in
den
Liedern
Se
lembra
quando
toda
modinha
falava
de
amor?
Erinnerst
du
dich,
als
jede
Modinha
von
Liebe
sprach?
Pois
nunca
mais
cantei,
oh
maninha
Denn
ich
habe
nie
mehr
gesungen,
oh
Schwesterchen
Depois
que
ele
chegou
Nachdem
er
kam
Se
lembra
da
jaqueira?
Erinnerst
du
dich
an
den
Jackfruchtbaum?
A
fruta
no
capim
Die
Frucht
im
Gras
Do
sonho
que
você
contou
pra
mim
An
den
Traum,
den
du
mir
erzählt
hast
Os
passos
no
porão
Die
Schritte
im
Keller
Lembra
da
assombração?
Erinnerst
du
dich
an
den
Spuk?
E
das
almas
com
perfume
de
jasmim
Und
an
die
Seelen
mit
Jasminparfüm
Se
lembra
do
jardim?
Erinnerst
du
dich
an
den
Garten?
Oh
maninha,
coberto
de
flor
Oh
Schwesterchen,
bedeckt
mit
Blumen
Pois
hoje
só
dá
erva
daninha
Denn
heute
wächst
dort
nur
Unkraut
No
chão
que
ele
pisou
Auf
dem
Boden,
den
er
betrat
Se
lembra
do
futuro
que
a
gente
combinou?
Erinnerst
du
dich
an
die
Zukunft,
die
wir
uns
ausgemalt
hatten?
Eu
era
tão
criança
e
ainda
sou
Ich
war
so
ein
Kind
und
bin
es
noch
Querendo
acreditar,
que
o
dia
vai
raiar
Wollte
glauben,
dass
der
Tag
anbricht
Só
porque
uma
cantiga
anunciou
Nur
weil
ein
Liedchen
es
ankündigte
Mas
não
me
deixe
assim
Aber
lass
mich
nicht
so
Tão
sozinha
a
me
torturar
So
allein
mich
quälen
Que
um
dia
ele
vai
embora
Dass
er
eines
Tages
gehen
wird
Maninha,
pra
nunca
mais
voltar
Schwesterchen,
um
nie
mehr
zurückzukommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.