Miętha - S.U.V. - перевод текста песни на немецкий

S.U.V. - Mięthaперевод на немецкий




S.U.V.
S.U.V.
Z jednej strony ja nie chce być psem na kagańcu, a ty nigdy suką na nocki
Einerseits will ich kein Hund an der Leine sein, und du niemals eine Schlampe für eine Nacht
Tak się boimy dystansu, że robimy wszystko by żadne nie czuło wolności
Wir haben solche Angst vor Distanz, dass wir alles tun, damit keiner von uns Freiheit spürt
Jeśli mam założyć łańcuch to złoty i nigdy ograniczający
Wenn ich eine Kette tragen soll, dann eine goldene und niemals eine einschränkende
Nie grajmy w berka uczuciem, nie jesteśmy dziećmi a chyba już dwojgiem dorosłych
Lass uns nicht Fangen spielen mit Gefühlen, wir sind keine Kinder, sondern wohl zwei Erwachsene
Tak wiele robię dla ciebie, przepraszam, że czasem w ogóle nie mówię
Ich tue so viel für dich, entschuldige, dass ich manchmal überhaupt nicht rede
Słów takich jak kocham, słów takich jak lubię, ale umiem słuchać chcę wiedzieć co czujesz
Worte wie "Ich liebe dich", Worte wie "Ich mag dich", aber ich kann zuhören, ich will wissen, was du fühlst
Jedziemy razem tym wózkiem, bez ograniczeń prędkości
Wir fahren zusammen in diesem Wagen, ohne Geschwindigkeitsbegrenzung
Ale jeśli kiedyś mi przyjdzie i będę mógł wybrać, chcę z tobą się rozbić
Aber wenn es jemals dazu kommt und ich wählen könnte, will ich mit dir verunglücken
Szukam słów by wydobyć głębię tego co czujemy lecz drapię po tafli wody tylko
Ich suche nach Worten, um die Tiefe dessen, was wir fühlen, auszudrücken, aber ich kratze nur an der Wasseroberfläche
I to cud, mogę z doby dzielić dni zdrowy czy chory, wstać rankiem i dzielić dobę, być z nią
Und es ist ein Wunder, ich kann die Tage der Zeit teilen, ob gesund oder krank, morgens aufstehen und die Zeit teilen, mit ihr sein
Nienawidzę czuć, gdy zawodzisz mocno boli prawie zawsze mam parcie żeby zadzwonić my to...
Ich hasse es zu fühlen, wenn du mich enttäuschst, es tut sehr weh, ich habe fast immer den Drang anzurufen, wir sind...
Niczym wielki SUV kiedy oni poginęli na zakrętach to przedsmak wspólnej drogi my to...
Wie ein großer SUV, wenn sie in den Kurven umgekommen sind, das ist ein Vorgeschmack auf den gemeinsamen Weg, wir sind...
Ja, dziękuję bogu, że czuję, mamie dziękuję za start
Ich, ich danke Gott, dass ich fühle, ich danke meiner Mutter für den Start
Dostałem wiele od świata od tego samego który budzi strach
Ich habe viel von der Welt bekommen, von derselben Welt, die Angst macht
Zawsze gdy rano się budzę, budzę się po to by trwać
Immer wenn ich morgens aufwache, wache ich auf, um zu bestehen
Z tobą chcę myśleć o jutrze i żyć jakby jutra nie było, ten świat
Mit dir will ich an morgen denken und leben, als gäbe es kein Morgen, diese Welt
Sprawia, że czujemy się samotni, sprawia że mówimy tylko ja (ja, ja, ja)
Bewirkt, dass wir uns einsam fühlen, bewirkt, dass wir nur ich sagen (ich, ich, ich)
Ja nie chcę żyć w takim świecie, gdzie nie ma nikogo prócz nas (nas, nas, nas)
Ich will nicht in einer Welt leben, in der es niemanden außer uns gibt (uns, uns, uns)
Palę szlugi na balkonie, myśli jak paw, paw, paw
Ich rauche Kippen auf dem Balkon, Gedanken wie Pfau, Pfau, Pfau
Myślę, kto mógłby mnie złapać na dole, gdybym miał tam spaść, spaść, spaść
Ich denke, wer mich unten auffangen könnte, wenn ich fallen würde, fallen, fallen
Oddech, biorę długi oddech
Atem, ich nehme einen langen Atemzug
Gdy palimy szlugi w samochodzie i pijemy tanie wino, czuję się przy tobie dobrze
Wenn wir Kippen im Auto rauchen und billigen Wein trinken, fühle ich mich wohl bei dir
Obok, możemy być sobą
Neben dir, wir können wir selbst sein
Wyłączamy fona do rana, zanim wjedzie pierwsza kawa dzisiaj odpalamy fono
Wir schalten das Handy bis zum Morgen aus, bevor der erste Kaffee kommt, heute schalten wir das Handy ein
Patrzę, godzinami patrzę
Ich schaue, stundenlang schaue ich
Badam te uśmiechy i poznaje Cię na nowo kiedy jesteś tylko ze mną, dla mnie
Ich erforsche dieses Lächeln und lerne dich neu kennen, wenn du nur bei mir bist, für mich
Dzwonisz, znowu telefony
Du rufst an, wieder Telefonate
W studio odbieram jedynie od ciebie i w ciebie się wtulę gdy wrócę zmęczony
Im Studio nehme ich nur Anrufe von dir entgegen und kuschel mich an dich, wenn ich müde zurückkomme
Szukam słów by wydobyć głębię tego co czujemy lecz drapię po tafli wody tylko
Ich suche nach Worten, um die Tiefe dessen, was wir fühlen, auszudrücken, aber ich kratze nur an der Wasseroberfläche
I to cud, mogę z doby dzielić dni zdrowy czy chory, wstać rankiem i dzielić dobę, być z nią
Und es ist ein Wunder, ich kann die Tage der Zeit teilen, ob gesund oder krank, morgens aufstehen und die Zeit teilen, mit ihr sein
Nienawidzę czuć, gdy zawodzisz mocno boli prawie zawsze mam parcie żeby zadzwonić my to...
Ich hasse es zu fühlen, wenn du mich enttäuschst, es tut sehr weh, ich habe fast immer den Drang anzurufen, wir sind...
Niczym wielki SUV kiedy oni poginęli na zakrętach to przedsmak wspólnej drogi my to...
Wie ein großer SUV, wenn sie in den Kurven umgekommen sind, das ist ein Vorgeschmack auf den gemeinsamen Weg, wir sind...





Авторы: Sebastian Morgos, Oskar Augustyn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.