Miętha - Zimne - перевод текста песни на немецкий

Zimne - Mięthaперевод на немецкий




Zimne
Kalt
A, ye, ye
A, ye, ye
Widzę jak dzieci wychodzą ze szkoły, z tej samej wychodziłem ja
Ich sehe, wie Kinder aus der Schule kommen, aus derselben kam ich auch
Zabawa w głuche telefony, tylko tego tu nie zmieni czas
Wir spielen Stille Post, nur das ändert die Zeit hier nicht
Znowu budzę się zmęczony, wczoraj tańczyłem i piłem sam
Wieder wache ich müde auf, gestern tanzte und trank ich allein
Nowe dziewczyny samochody, nowy rok ale ten sam ja
Neue Mädchen, neue Autos, neues Jahr, aber ich bin derselbe
Muszę ulepić się od nowa, może ty to zrobisz lepiej
Ich muss mich neu formen, vielleicht machst du das besser
Popękana glina w paru miejscach i od
Rissiger Ton an einigen Stellen, und dafür
Tego używki, może jakoś się zalepię
gibt es Drogen, vielleicht kann ich mich irgendwie flicken
Znowu wtaczam się po schodach, moje stairway to heaven
Wieder schleppe ich mich die Treppe hoch, mein Stairway to Heaven
Znajome drzwi, za nimi muza i otwiera nieznajomy, a liczyłem na ciebie
Vertraute Tür, dahinter Musik, und ein Fremder öffnet, und ich hatte auf dich gehofft
Patrzę na światła miast, takie dziwne jak nigdy
Ich schaue auf die Lichter der Stadt, sie sind so seltsam wie nie
Kolory im zabrał czas, takie zimne jak nigdy
Die Zeit hat ihnen die Farben genommen, sie sind so kalt wie nie
Patrzę na światła miast, takie dziwne, dziwne
Ich schaue auf die Lichter der Stadt, sie sind so seltsam, seltsam
Kolory im zabrał czas, takie zimne, zimne
Die Zeit hat ihnen die Farben genommen, sie sind so kalt, kalt
Patrzę na światła miast, takie dziwne jak nigdy
Ich schaue auf die Lichter der Stadt, sie sind so seltsam wie nie
Kolory im zabrał czas, takie zimne jak nigdy
Die Zeit hat ihnen die Farben genommen, sie sind so kalt wie nie
Patrzę na światła miast, takie dziwne, dziwne
Ich schaue auf die Lichter der Stadt, sie sind so seltsam, seltsam
Kolory im zabrał czas, takie zimne, zimne
Die Zeit hat ihnen die Farben genommen, sie sind so kalt, kalt
Zimne, zimne
Kalt, kalt
takie zimne, zimne
Sie sind so kalt, kalt
Zimne, zimne
Kalt, kalt
takie zimne, zimne
Sie sind so kalt, kalt
Zimne, zimne
Kalt, kalt
takie zimne, zimne
Sie sind so kalt, kalt
Zimne, zimne
Kalt, kalt
takie zimne, zimne
Sie sind so kalt, kalt
Siedzę palę peta na czwartym, kiedyś dzieliłem go na dwoje
Ich sitze und rauche eine Kippe im Vierten, früher teilte ich sie durch zwei
Nie chcę dłużej czekać, wystarczy
Ich will nicht länger warten, es reicht
Chciałbym być przy tobie ale się boję
Ich möchte bei dir sein, aber ich habe Angst
Wrócę z tarczą albo na tarczy, byle nie być zbyt natarczywy
Ich komme mit dem Schild oder auf dem Schild zurück, Hauptsache nicht zu aufdringlich
Siedzę w domu to obrócę parę sampli, choć wolę obrócić ciebie
Ich sitze zu Hause und drehe ein paar Samples, obwohl ich dich lieber drehen würde
Lubię widzieć jak tańczysz
Ich liebe es, dich tanzen zu sehen
Ludzie mają cele, ja mam celę, się zamykam w niej
Die Leute haben Ziele, ich habe eine Zelle, ich schließe mich darin ein
Ludzie mają siebie, ja mam siebie, nie więcej nie mniej
Die Leute haben einander, ich habe mich selbst, nicht mehr und nicht weniger
Pluję znów na ziemię się nie zmienię, nawet jakbym chciał, naprawdę
Ich spucke wieder auf den Boden, ich werde mich nicht ändern, selbst wenn ich es wirklich wollte
Moje światełko w tunelu się przybliża, albo to latarnia
Mein Licht am Ende des Tunnels kommt näher, oder es ist eine Straßenlaterne





Авторы: Sebastian Morgos, Oskar Augustyn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.