Mk5,45 - Отец - перевод текста песни на немецкий

Отец - Mk5,45перевод на немецкий




Отец
Vater
У-у-о-о-о-о
U-u-o-o-o-o
У-у-о-о-о-о
U-u-o-o-o-o
Ты говорил отец, быть лучше соколом
Du sagtest, Vater, es sei besser, ein Falke zu sein
Пускай живёт он тридцать лет
Auch wenn er nur dreißig Jahre lebt
Чем вороном питаться падалью
Als wie ein Rabe von Aas zu leben
По двести лет, по двести лет
Zweihundert Jahre lang, zweihundert Jahre lang
Ты говорил, отец
Du sagtest, Vater
Пусть не дождутся нас враги
Mögen die Feinde uns vergeblich erwarten
Да вот не подгадал, а я скажу
Aber da hast du dich verschätzt, und ich sage dir
Здоровы будем врагам на зло
Wir werden gesund sein, den Feinden zum Trotz
Но с этим как-то не повезло
Aber damit hatten wir irgendwie kein Glück
Жизнь пополам
Das Leben halbiert
Твоя судьба, душа, нога, рубаха рванная
Dein Schicksal, Seele, Bein, zerrissenes Hemd
Не жалел себя, твоя беда
Du hast dich nicht geschont, das war dein Verhängnis
Но чья вина?
Aber wessen Schuld?
Судьба тонка как нить
Das Schicksal ist dünn wie ein Faden
Внезапно рвётся
Plötzlich reißt er
Иллюзия сотрётся, что обойдётся
Die Illusion, dass alles gut wird, zerplatzt
Пусть уж Иисус скажет, как был хорош
Soll Jesus doch sagen, wie gut er war
Несла судьба, да оборвала
Das Schicksal trug ihn, doch dann riss es ab
О том ли речь?
Aber geht es darum?
Когда тебя не стало, назад не отмотать
Als du nicht mehr warst, kann man nicht zurückspulen
Ведь, жизнь не книга, не тетрадь
Denn das Leben ist kein Buch, kein Heft
Пусть бытиё летит, да, всё равно, бессметный
Lass das Dasein vergehen, ja, trotzdem unsterblich
Только б не с душою губящей
Hauptsache nicht mit einer Seele, die zugrunde richtet
Помни, отец, увидимся на будущем
Denk dran, Vater, wir sehen uns in der Zukunft
Помни, отец, увидимся, но в будущем
Denk dran, Vater, wir sehen uns, aber in der Zukunft
Ты говорил отец, быть лучше соколом
Du sagtest, Vater, es sei besser, ein Falke zu sein
Пускай живёт он тридцать лет
Auch wenn er nur dreißig Jahre lebt
Чем вороном питаться падалью
Als wie ein Rabe von Aas zu leben
По двести лет, по двести лет
Zweihundert Jahre lang, zweihundert Jahre lang
Теперь мы помолчим, дорогой жизни
Jetzt schweigen wir, auf dem Weg des Lebens
Знаю, слышишь, читаешь мысли
Ich weiß, du hörst, liest meine Gedanken
"Но что ж ты, ангел, беды не видел?"
"Aber warum, Engel, hast du das Unheil nicht gesehen?"
Я написал, и слёзы вытер
Ich habe es geschrieben und die Tränen abgewischt
Как жизнь, Господь, даёшь?
Wie gibst du das Leben, Herr?
Что заготовил дальше?
Was hast du als Nächstes vorbereitet?
А всё не будет так, как раньше
Aber nichts wird mehr so sein wie früher
Родные не умирают, просто рядом быть перестают
Geliebte Menschen sterben nicht, sie hören nur auf, in der Nähe zu sein
И с нами жить не устают
Und werden nicht müde, mit uns zu leben
В своих трудах, делах, живые не соврут
In ihren Werken, Taten, die Lebenden werden nicht lügen
Знаю, жил так, что у многих в памяти навеки
Ich weiß, du hast so gelebt, dass du vielen ewig in Erinnerung bleibst
Ты учил, я за слова в ответе
Du hast es gelehrt, ich stehe für meine Worte ein
Не надо слёз и сожалений
Keine Tränen und kein Bedauern nötig
Кто опоздал - поздно искать прощений
Wer zu spät kommt - für den ist es zu spät, um Vergebung zu bitten
Меня поймёшь, ведь тоже был
Du wirst mich verstehen, denn du warst auch mal (so)
Был так молод, да, и я, наверное, в тот же омут
Warst so jung, ja, und ich falle wohl in denselben Strudel
Но как и ты живу по чести
Aber wie du lebe ich ehrenhaft
Правду говорю в лицо, по совести, без лести
Ich sage die Wahrheit ins Gesicht, nach bestem Wissen und Gewissen, ohne Schmeichelei
По совести, без лести
Nach bestem Wissen und Gewissen, ohne Schmeichelei
Ты говорил отец, быть лучше соколом
Du sagtest, Vater, es sei besser, ein Falke zu sein
Пускай живёт он тридцать лет
Auch wenn er nur dreißig Jahre lebt
Чем вороном питаться падалью
Als wie ein Rabe von Aas zu leben
По двести лет, по двести лет
Zweihundert Jahre lang, zweihundert Jahre lang
Ты говорил отец, быть лучше соколом
Du sagtest, Vater, es sei besser, ein Falke zu sein
Пускай живёт он тридцать лет
Auch wenn er nur dreißig Jahre lebt
Чем вороном питаться падалью
Als wie ein Rabe von Aas zu leben
По двести лет, по двести лет
Zweihundert Jahre lang, zweihundert Jahre lang





Авторы: кирилл макеев, макеев кирилл александрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.