Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numara
38
ara
beni
Real
Nummer
38,
ruf
mich
an,
Real
Ortamı
ısındırdım
maskeleri
sıyır
Ich
hab
die
Stimmung
angeheizt,
reiß
die
Masken
runter
Yüzyüze
bi
denk
gelelim
kim
daha
çok
Real?
Lass
uns
mal
মুখোমুখি
treffen,
wer
ist
realer?
Akılsız
başın
hendek
olup
sana
yaşatır
fail
Ein
törichter
Kopf
wird
zum
Graben
und
lässt
dich
scheitern
Raconuna
ters
geleni
böl
yarıya
ayır
Teile
das,
was
gegen
deine
Regeln
verstößt,
und
trenne
es
Genelde
güçle
övünenler
düştü
yere
zayıf
Die,
die
sich
meist
mit
Stärke
brüsten,
fielen
schwach
zu
Boden
Eh
lona
bu
her
seferde
ikiye
katlar
payı
Eh,
Lona
verdoppelt
jedes
Mal
den
Anteil
Dur
bi
dakika
bayım
bunlar
anlamazki
sağır
Warte
mal,
mein
Herr,
die
verstehen
das
nicht,
sind
taub
Sıfır'a,binimi
katıp
gelmişimde
önemi
yok!
Ich
habe
aus
Null
Tausend
gemacht,
aber
es
spielt
keine
Rolle!
Demedi
deme
hiç
Sag
nicht,
dass
ich
es
nicht
gesagt
habe
Deneme
deme
sen
Sag
nicht,
versuch
es
nicht
Bi
gelir
vermese
yapası
yok
Wenn
es
keine
Einnahmen
gibt,
hat
er
keine
Lust
Garip
bu
piyasa
vuruyor
kenevir
Dieser
Markt
ist
seltsam,
er
schlägt
wie
Hanf
Atılıp
sokağa
kasılıyor
Er
wird
auf
die
Straße
geworfen
und
spannt
sich
an
Daha
dün
tanımayanlar
tanıyanlardan
fazla
övünüyor
Die,
die
mich
gestern
nicht
kannten,
prahlen
mehr
als
die,
die
mich
kennen
Melodik
travmalara
aptalca
kanmam
Ich
falle
nicht
auf
melodische
Traumata
rein
Bi
puncline'la
kalmaz
bil,thug
life
so
hard
one
Es
bleibt
nicht
bei
einer
Punchline,
Thug
Life
ist
so
hart
Çek
kabzanı
doğrult
bas
tetiğine
tak
tak
Zieh
den
Griff,
richte
ihn
aus,
drück
ab,
tack
tack
Hiç
almam
ki
alttan,çok
sağlam
lon
sapmaz
Ich
nehme
nie
von
unten,
Lona
ist
sehr
stabil,
weicht
nicht
ab
Gelmez
tabi
tehlikenin
sonu
Das
Ende
der
Gefahr
kommt
natürlich
nicht
Orospu
gibi
kapıda
yapın
dedikodu
Wie
eine
Hure,
tratscht
an
der
Tür
Öylesine
yazdığımla
yakalattım
modu
Ich
habe
den
Modus
mit
dem
erwischt,
was
ich
so
nebenbei
geschrieben
habe
Bu
cacık
piyasada
sizin
amınıza
kodum
In
diesem
beschissenen
Markt
habe
ich
euch
gefickt
Ölümüne
giderim
ileri
Ich
gehe
bis
zum
Tod
nach
vorne
Geriyi
silerim
kederim
bitti
Ich
lösche
die
Vergangenheit,
mein
Kummer
ist
vorbei
Tilt
nedeni
dedim
en
iyisi
fikiri
üretip
serice
siktim
Ich
sagte,
es
ist
ein
Grund
zum
Kippen,
ich
habe
die
Idee
produziert
und
schnell
gefickt
Hiç
tanımam
kralı
demişim
Ich
habe
gesagt,
ich
kenne
keinen
König
Bunu
her
seferde
gözüne
ittim
Ich
habe
es
ihm
jedes
Mal
ins
Gesicht
gedrückt
Shift
olana
dek
yemin
ederim
Ich
schwöre,
bis
ich
mich
verändere
Uğurda
savaşıp
canımı
veririm
Ich
kämpfe
dafür
und
gebe
mein
Leben
Nerdesin
kardeş?
Wo
bist
du,
Bruder?
Çok
dert
ama
no
cash
Viele
Sorgen,
aber
kein
Geld
3 taşla
100
clack
3 Steine
für
100
Clack
Var
yürek
tabi
no
cap
Ich
habe
natürlich
Mut,
kein
Scheiß
Nerdesin
kardeş?
Wo
bist
du,
Bruder?
Çok
dert
ama
no
cash
Viele
Sorgen,
aber
kein
Geld
3 taşla
100
clack
3 Steine
für
100
Clack
Var
yürek
tabi
no
cap
Ich
habe
natürlich
Mut,
kein
Scheiß
Gerçeklerim
açık
olur
kapatsamda
her
yanımı
Meine
Wahrheiten
sind
offen,
auch
wenn
ich
alles
an
mir
bedecke
Dirilttim
bedenimi
es
geçerek
sol
yanımı
Ich
habe
meinen
Körper
wiederbelebt,
indem
ich
meine
linke
Seite
übersprungen
habe
Artık
katillerim
unutmaz,öldürürken
sus
payını
Meine
Mörder
vergessen
nicht
mehr,
sie
töten
das
Schweigegeld
Kaybedecek
bişeyim
yok
gel
derdini
kus
bakalım!
Ich
habe
nichts
zu
verlieren,
komm,
kotz
deine
Sorgen
aus!
Alo
alo
nerdesin
kardeş?
Hallo,
hallo,
wo
bist
du,
Bruder?
Yok
kardeş
bizde!
Nein,
Bruder,
haben
wir
nicht!
Çok
var
gardaş,ortak
Es
gibt
viele,
Bruder,
Partner
Bilindik
dışı
bişey
değil
duydukların
normal
Es
ist
nichts
Ungewöhnliches,
was
du
hörst,
es
ist
normal
Anonstaki
gerçek
oda
Fırat
agayla
kontak
Die
Wahrheit
in
der
Durchsage,
das
ist
Kontakt
mit
Bruder
Fırat
Uuv
nefes
al
ver
rahatlarsın
moruk
Uuv,
atme
ein
und
aus,
du
wirst
dich
entspannen,
Alter
Yükselişe
geçişimiz
akıl
alır
ayık
olun
Unser
Aufstieg
ist
unglaublich,
seid
wachsam
Sıcak
verselerim
sadece
tavrım
sana
soğuk
Meine
heißen
Verse
sind
nur
meine
Art,
dir
gegenüber
kalt
zu
sein
Bu
hafif
galakside
Mlona
ağır
konuk
In
dieser
leichten
Galaxie
ist
Mlona
ein
schwerer
Gast
Nerdesin
kardeş?
Wo
bist
du,
Bruder?
Çok
dert
ama
no
cash
Viele
Sorgen,
aber
kein
Geld
3 taşla
100
clack
3 Steine
für
100
Clack
Var
yürek
tabi
no
cap
Ich
habe
natürlich
Mut,
kein
Scheiß
Nerdesin
kardeş?
Wo
bist
du,
Bruder?
Çok
dert
ama
no
cash
Viele
Sorgen,
aber
kein
Geld
3 taşla
100
clack
3 Steine
für
100
Clack
Var
yürek
tabi
no
cap!
Ich
habe
natürlich
Mut,
kein
Scheiß!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammet Kara
Альбом
Alo
дата релиза
24-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.