Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangi
talimatta
yazar
böyle
açık,hissin
ak'tı?
In
welcher
Anweisung
steht
es
so
klar,
dass
dein
Gefühl
rein
war?
Sahteliğine
damlat
doğrular
ve
onu
öyle
kandır
Träufle
Wahrheiten
auf
deine
Falschheit
und
täusche
ihn
so
Ortaya
attılan
gerekçeler
hepsi
yalan
tatlım
Die
vorgebrachten
Gründe
sind
alle
Lügen,
Schatz
Sessiz
çırpınışlarımı
alzheimer
birisi
hatırlattı
Ein
Alzheimer-Kranker
erinnerte
mich
an
mein
stilles
Zappeln
Yani
yalan
bunlar
kanan
varmı
başka
senden?
Also,
das
sind
Lügen,
gibt
es
außer
dir
noch
jemanden,
der
darauf
reinfällt?
Bu
ayrılış
değil
kızım
sen
kaçtın
benden
Das
ist
keine
Trennung,
mein
Mädchen,
du
bist
vor
mir
geflohen
Kaç
neden
eder
ikna
geçmen
için
serden?
Flieh,
was
braucht
es,
um
dich
zu
überzeugen,
alles
aufzugeben?
Fazla
vaktini
almamıştır
sözünle
sermen
Es
hat
wohl
nicht
lange
gedauert,
dich
mit
Worten
flachzulegen
"Göremedim
şarkılarda
bana
dair
kalıntılar"
"Ich
konnte
in
den
Liedern
keine
Überreste
von
mir
finden"
Sözlerime
kulak
ver
görürsün
yaralarda
iz
Höre
auf
meine
Worte,
du
wirst
Spuren
in
den
Wunden
sehen
Bıraktın
üzerimde
çocukluğum
darmaduman
Du
hast
meine
Kindheit
in
Trümmern
hinterlassen
Anladım
zaman
silme
konusunda
çok
titiz
Ich
habe
verstanden,
dass
die
Zeit
sehr
gründlich
im
Auslöschen
ist
Sebebi
neydi
yani
yokmuydu
bi
hatırım?
Was
war
der
Grund,
hatte
ich
denn
keinen
Wert
für
dich?
Bu
bosvermişlik
bedenimi
eriterek
akıtır
Diese
Gleichgültigkeit
zersetzt
meinen
Körper
Geçmişimde
vardı
bi
kaç
kişi
top
döndüğüm
In
meiner
Vergangenheit
gab
es
ein
paar
Leute,
mit
denen
ich
rumhing
Emir,Ali,Arif
aklın
bi
yerinde
saklı
çünkü
Emir,
Ali,
Arif,
behalte
das
in
deinem
Gedächtnis,
denn
Ali
hâlâ
sadık
kalır
dostluğumuz
baki
Ali
ist
immer
noch
treu,
unsere
Freundschaft
besteht
Zeki
Arif
hemen
kıvrak
tavır
her
olaya
hakim
Der
kluge
Arif
ist
sofort
gewandt
und
beherrscht
jede
Situation
Hayat
çaldı
bizden,benliğimizi
vurdu
nakit
Das
Leben
hat
uns
bestohlen,
unsere
Identität
mit
Bargeld
geschlagen
Şimdi
Emircana
sorsam
yolu
edemezki
tarif
Wenn
ich
jetzt
Emircan
fragen
würde,
könnte
er
den
Weg
nicht
beschreiben
Anca
başım
döner
benim,ben
geriye
dönemem
Mir
wird
nur
schwindelig,
ich
kann
nicht
zurück
Mantığıma
sundum
okey
dedi,"kalbin
bunu
göremez"
Ich
habe
es
meinem
Verstand
vorgelegt,
er
sagte
okay,
"dein
Herz
kann
das
nicht
sehen"
Hayat
dar
vakit
kısıtlı
peki
ne
bu
matem
durma
Das
Leben
ist
kurz,
die
Zeit
ist
knapp,
was
soll
diese
Trauer,
hör
auf
Eleştir
imkandan
fazla
hapis
yat'can
zaten
Kritisier,
du
hast
mehr
Möglichkeiten,
du
wirst
sowieso
im
Gefängnis
sitzen
No
fate
elimde
kalem
Kein
Schicksal,
Stift
in
meiner
Hand
Kaşımız
çatık
ama
zaten
Unsere
Augenbrauen
sind
zusammengezogen,
aber
sowieso
Yürüdüğün
yollar
karanlık
yada
eller
kan
hep
Die
Wege,
die
du
gehst,
sind
dunkel
oder
deine
Hände
sind
immer
blutig
Napalım
kader,
dedikçe
yaşattılar
ateş
Was
sollen
wir
machen,
Schicksal,
sagten
sie
und
entfachten
Feuer
Yanımda
kardeşler
daha
ateş
Meine
Brüder
neben
mir
sind
noch
mehr
Feuer
No
fate
elimde
kalem
Kein
Schicksal,
Stift
in
meiner
Hand
Kaşımız
çatık
ama
zaten
Unsere
Augenbrauen
sind
zusammengezogen,
aber
sowieso
Yürüdüğün
yollar
karanlık
yada
eller
kan
hep
Die
Wege,
die
du
gehst,
sind
dunkel
oder
deine
Hände
sind
immer
blutig
Napalım
kader,
dedikçe
yaşattılar
ateş
Was
sollen
wir
machen,
Schicksal,
sagten
sie
und
entfachten
Feuer
Yanımda
kardeşler
daha
ateş
Meine
Brüder
neben
mir
sind
noch
mehr
Feuer
No
fate
elimde
kalem
Kein
Schicksal,
Stift
in
meiner
Hand
Kaşımız
çatık
ama
zaten
Unsere
Augenbrauen
sind
zusammengezogen,
aber
sowieso
Yürüdüğün
yollar
karanlık
yada
eller
kan
hep
Die
Wege,
die
du
gehst,
sind
dunkel
oder
deine
Hände
sind
immer
blutig
Napalım
kader,
dedikçe
yaşattılar
ateş
Was
sollen
wir
machen,
Schicksal,
sagten
sie
und
entfachten
Feuer
Yanımda
kardeşler
daha
ateş
Meine
Brüder
neben
mir
sind
noch
mehr
Feuer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.