Mlona - Görmezden Geldim - перевод текста песни на немецкий

Görmezden Geldim - Mlonaперевод на немецкий




Görmezden Geldim
Ich habe es ignoriert
(-Ama bak bu sefer...)
(-Aber sieh mal, dieses Mal...)
(+Dur boşver sen beni dinle)
(+Halt, egal, hör mir zu)
O sırtını döndü,sen karanlığa
Sie drehte ihren Rücken, du der Dunkelheit zu
"Buna gocunman doğal değil"peki
"Dass du dich darüber ärgerst, ist nicht normal", na gut
Yolun bahtın açık olsun duam
Ich wünsche dir Glück auf deinem Weg
Sana hakkım helal değil hiç
Ich vergebe dir mein Recht niemals
Daha yerim ama karnım tok gibi
Ich hätte noch Platz, aber ich fühle mich satt
Sana hakkım helal değil hiç
Ich vergebe dir mein Recht niemals
We only said goodbye with words
We only said goodbye with words
I died a hundred times
I died a hundred times
You go back to her
You go back to her
And I go back to
And I go back to
Ben yapsam affetmiceğin konuları bile
Sogar Dinge, die du mir nicht verzeihen würdest, wenn ich sie täte,
Görmezden geldim
habe ich ignoriert
Düştüm bi tek sana eyvah dedim
Ich bin gefallen, nur für dich, oh weh, sagte ich
Gerektiği gibi görmezden geldin
Du hast es ignoriert, wie es sein sollte
Anlayış için daha ne gerekir?
Was braucht es noch für Verständnis?
Ben sana bunun fazlasınıda verdim
Ich habe dir sogar mehr als das gegeben
Yaptın hep türlü türlü halt
Du hast immer wieder Mist gebaut
Ama bunu görmezden geldim
Aber ich habe es ignoriert
"Çok düşünmek aksini yaratır"
"Zu viel nachzudenken bewirkt das Gegenteil"
Tam tersine dahada çabaladım
Im Gegenteil, ich habe mich noch mehr bemüht
Sevgi bıçak gibi korkunç yaratık
Liebe ist ein schreckliches Wesen wie ein Messer
Okşadıkça keser elini kanatır
Je mehr du es streichelst, desto mehr schneidet es deine Hand und lässt sie bluten
Tabi normal bana gelip "siktir lan" demek
Natürlich ist es normal, dass du mir sagst "Verpiss dich"
Sonuçta bunlar geçerli değil
Schließlich sind diese Dinge nicht gültig
Tuzu kuru olan vurur susmaktan dem
Diejenigen, die es leicht haben, reden vom Schweigen
Bunu 2 ayazını yiyenler bilir
Das wissen nur die, die zwei Winter überstanden haben
Bilmem gelirmi bunların sonu?
Ich weiß nicht, ob das alles ein Ende hat?
Bugünde,yarında kalbimde teksin
Heute und morgen bist du der Einzige in meinem Herzen
Baktım etrafın endişe dolu
Ich sah, dass deine Umgebung voller Sorge war
Seni Allah'a emanet ettim
Ich habe dich Gott anvertraut
Ama sana hakkım helal değil hiç
Aber ich vergebe dir mein Recht niemals
Sencede nedeni açık,değil mi bu?
Du findest auch, dass der Grund offensichtlich ist, oder?
Tekrarın sebebi değil bitiklik
Der Grund für die Wiederholung ist nicht die Erschöpfung
Unutmuş tavrına fazlaca yeterli
Dein Verhalten, als hättest du es vergessen, ist mehr als genug
(-O sırtını döndü,sen karanlığa)
(-Sie drehte ihren Rücken, du der Dunkelheit zu)
"Buna gocunman doğal değil"peki
"Dass du dich darüber ärgerst, ist nicht normal", na gut
Yolun bahtın açık olsun duam
Ich wünsche dir Glück auf deinem Weg
Sana hakkım helal değil hiç
Ich vergebe dir mein Recht niemals
Daha yerim ama karnım tok gibi
Ich hätte noch Platz, aber ich fühle mich satt
Hakkım sana helal değil hiç
Ich vergebe dir mein Recht niemals
Seni Allah'a emanet ettim
Ich habe dich Gott anvertraut
Ama sana hakkım helal değil hiç
Aber ich vergebe dir mein Recht niemals






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.