Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geç
hareket
sihirle
evi
vur
Beweg
dich
langsam,
schlag
das
Haus
mit
Magie.
Sonrayı
düşünme
zehirler
seni
o!
Denk
nicht
an
später,
es
vergiftet
dich!
Beline
doladın
emanet
Du
hast
die
Waffe
um
deine
Hüfte
gelegt.
Günaha
takılma,Tanrının
eli
bol
Häng
dich
nicht
an
Sünden
auf,
Gottes
Hand
ist
großzügig.
Bıraktım
masaya
deste
Ich
habe
das
Bündel
auf
den
Tisch
gelegt.
Kokusu
saçılır
kan,birazda
anason
Der
Geruch
von
Blut
verbreitet
sich,
ein
wenig
Anis.
Yaşadım
bunu
ben
olamam
aforoz
Ich
habe
das
erlebt,
ich
kann
nicht
exkommuniziert
werden.
Ananı
sikeyim
bu
nasıl
paradoks?
Verdammt,
was
für
ein
Paradox
ist
das?
İstersen
okları
bizlere
çevir
Wenn
du
willst,
richte
die
Pfeile
auf
uns.
Son
kararı
kurultay
verir
Die
letzte
Entscheidung
trifft
der
Rat.
Bi
an
götürür
bele
kodein
eli
Ein
Moment,
Kodein
nimmt
die
Hand
an
die
Hüfte.
Daya
sırtı
Lonaya,oda
çok
militan
herif
Lehn
dich
an
Mlona,
er
ist
auch
ein
sehr
militanter
Kerl.
(Oda
çok
militan)
(Er
ist
auch
sehr
militant)
"Tetikte"dedik
de
açıkçası
bizi
ciddice
dinlemedin
Wir
sagten
"Alarm",
aber
ehrlich
gesagt
hast
du
uns
nicht
ernst
genommen.
Sana
iyi
bi
niyetle
yaklaşıp
etikçe
bereket
diledim
Ich
bin
dir
mit
guter
Absicht
entgegengekommen
und
habe
dir
Segen
gewünscht.
Delindi
modum(Delirdim
oğlum)
Meine
Stimmung
wurde
durchbohrt
(Ich
bin
verrückt
geworden,
mein
Junge).
Güvenme
belirsiz
bu
dönem
sağım
ve
solum
Vertraue
nicht,
diese
Zeit
ist
unsicher,
meine
Rechte
und
meine
Linke.
Eşiksiz
duyum,korkudan
kudur(Ey,Gang,Gang,Gang)
Schwellenloses
Gefühl,
werde
verrückt
vor
Angst
(Ey,
Gang,
Gang,
Gang).
Tepeme
attırdım
cinleri,kusturup
mukus!
Ich
habe
die
Dämonen
auf
mich
losgelassen,
sie
zum
Kotzen
gebracht,
Schleim!
Fokus
lan
ritüele,Planca
fokus
biz
Konzentrier
dich
auf
das
Ritual,
Planca,
konzentrier
dich
auf
uns.
Çakma
kardeş
ayaklarına
tokuz(Ey,Gang,Gang)
Wir
haben
genug
von
falschen
Brüder-Spielchen
(Ey,
Gang,
Gang).
Puf
abra
kadavra,bir
varız
bir
yokuz
Puff,
Abrakadabra,
wir
sind
mal
da,
mal
weg.
Sizin
slogan"A***r
yaşasın,iyi
ki
hepimiz
topuz"
Euer
Slogan
ist
"Verdammte
Scheiße,
gut,
dass
wir
alle
zusammenhalten".
Sanırım
militan
yaşayacağım
ölene
kadar!
Ich
glaube,
ich
werde
militant
leben,
bis
ich
sterbe!
Sanırım
plan'a
sadığım
ölene
kadar!
Ich
glaube,
ich
bleibe
dem
Plan
treu,
bis
ich
sterbe!
(Ey,Gang,Gang,Gang)
(Ey,
Gang,
Gang,
Gang)
(Sanırım
militan
yaşayacağım
ölene
kadar)
(Ich
glaube,
ich
werde
militant
leben,
bis
ich
sterbe)
Sanırım
plan'a
sadığım!
Ich
glaube,
ich
bleibe
dem
Plan
treu!
(Düşünme
zehirler
seni
o)
(Denk
nicht
nach,
es
vergiftet
dich)
Kafamın
dikine
giderim
sapa
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
stur.
Bu
beni
militan
yapar!
Das
macht
mich
militant!
Dostumun
ardına
olmadım
bakan
Ich
habe
meinem
Freund
nicht
in
den
Rücken
geschaut.
Ve
plana
sadığım
ölene
kadar
Und
ich
bleibe
dem
Plan
treu,
bis
ich
sterbe.
Ölmeye
çalışmak,hobidir
bana
Zu
versuchen
zu
sterben
ist
ein
Hobby
für
mich.
Yaşamak
beni
çok
militan
yapar
Zu
leben
macht
mich
sehr
militant.
Mlona
adını
20.kata
yazıcam!
Ich
werde
Mlonas
Namen
auf
die
20.
Etage
schreiben!
Alem
gelecek
ayağıma
Die
Welt
wird
mir
zu
Füßen
liegen.
Ve
derim
eğilip
kulağa
Und
ich
sage,
mich
zu
dir
beugend:
"Sanırım
militan
yaşayacağım
ölene
kadar"
"Ich
glaube,
ich
werde
militant
leben,
bis
ich
sterbe."
Sanırım
plan'a
sadığım
ölene
kadar!
Ich
glaube,
ich
bleibe
dem
Plan
treu,
bis
ich
sterbe!
Sanırım
militan
yaşayacağım
ölene
kadar
Ich
glaube,
ich
werde
militant
leben,
bis
ich
sterbe.
(Yaşamak
beni
çok
militan
yapar)
(Das
Leben
macht
mich
sehr
militant)
(Ananı
sikeyim
bu
nasıl
paradoks?)
(Verdammt,
was
für
ein
Paradox
ist
das?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.