Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç
bi
anlam
aramana
gerek
yok
sence?
Du
brauchst
doch
keinen
Sinn
zu
suchen,
oder?
Zaten
deli
gibi
bakmıyor
mu
gözlerimiz?
Schauen
unsere
Augen
nicht
schon
verrückt
genug?
Belki
başka
bi
masalda
birleşir
elimiz
Vielleicht
vereinen
sich
unsere
Hände
in
einem
anderen
Märchen
Senle
inandım
ben
aşka
doğ
ve
aydınlat
evimi!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt,
geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim!
Hiç
bi
anlam
aramana
gerek
yok
sence?
Du
brauchst
doch
keinen
Sinn
zu
suchen,
oder?
Zaten
deli
gibi
bakmıyor
mu
gözlerimiz?
Schauen
unsere
Augen
nicht
schon
verrückt
genug?
Belki
başka
bi
masalda
birleşir
elimiz
Vielleicht
vereinen
sich
unsere
Hände
in
einem
anderen
Märchen
Senle
inandım
ben
aşka
doğ
ve
aydınlat
evimi!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt,
geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim!
Gerçi
kinaye
laflar,bu
kaygım
son
olacak
hatta
Eigentlich
sind
das
ironische
Worte,
diese
Sorge
wird
sogar
meine
letzte
sein
Dolabım
doldu
taştı,sana
gelemicek
mektuplar!
Mein
Schrank
ist
übervoll,
mit
Briefen,
die
dich
nie
erreichen
werden!
Dalıp
gitme
öyle
ders
içinde
yada
parkta
Verliere
dich
nicht
so
im
Unterricht
oder
im
Park
Güçlü
dur
ve
söyle"Seninim
tahminden
fazla"
Sei
stark
und
sag:
"Ich
gehöre
dir
mehr,
als
du
denkst"
Bu
hiçlik
kaç
bardak
doldurur
söyle
dökeyim?
Wie
viele
Gläser
füllt
diese
Leere,
sag,
soll
ich
sie
ausgießen?
3 günlük
dünya
kaç
milyar
yıldır
ayakta
ki?
Wie
viele
Milliarden
Jahre
existiert
diese
dreitägige
Welt
schon?
Sanki
ölmeyeceğiz
hayat
kolay
dertsiz
biriyiz
Als
ob
wir
nicht
sterben
würden,
sind
wir
sorglose
Wesen
Bari
sevgi
olsun
en
büyük
suçlarımdan
biri!
Lass
wenigstens
die
Liebe
eine
meiner
größten
Sünden
sein!
Hiç
bi
anlam
aramana
gerek
yok
sence?
Du
brauchst
doch
keinen
Sinn
zu
suchen,
oder?
Zaten
deli
gibi
bakmıyor
mu
gözlerimiz?
Schauen
unsere
Augen
nicht
schon
verrückt
genug?
Belki
başka
bi
masalda
birleşir
elimiz
Vielleicht
vereinen
sich
unsere
Hände
in
einem
anderen
Märchen
Senle
inandım
ben
aşka
doğ
ve
aydınlat
evimi!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt,
geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim!
Hiç
bi
anlam
aramana
gerek
yok
sence?
Du
brauchst
doch
keinen
Sinn
zu
suchen,
oder?
Zaten
deli
gibi
bakmıyor
mu
gözlerimiz?
Schauen
unsere
Augen
nicht
schon
verrückt
genug?
Belki
başka
bi
masalda
birleşir
elimiz
Vielleicht
vereinen
sich
unsere
Hände
in
einem
anderen
Märchen
Senle
inandım
ben
aşka
doğ
ve
aydınlat
evimi!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt,
geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim!
İyi
ki
doğdun
güzelim,saf
halim
sana
özelim
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
meine
Schöne,
mein
reines
Wesen,
ich
gehöre
dir
İlkimdin
iyilik
perisi"Tenim
kokunla
beledim"
Du
warst
meine
Erste,
meine
gute
Fee,
"Meine
Haut
ist
mit
deinem
Duft
bedeckt"
Demek
nasip
olsun
başka
bişey
istemem!
Möge
es
mir
vergönnt
sein,
das
zu
sagen,
mehr
will
ich
nicht!
Gülmeyi
bi
melekten
öğrenen
biri
nasıl
cenneti
istemez?
Wie
kann
jemand,
der
das
Lachen
von
einem
Engel
gelernt
hat,
den
Himmel
nicht
wollen?
Nasıl
istemezler?
Wie
könnten
sie
es
nicht
wollen?
Nasılları
bırakalım
Lass
uns
die
"Wie's"
vergessen
Onlar
adını
biliyor,bense
hayatını!
Sie
kennen
deinen
Namen,
aber
ich
kenne
dein
Leben!
Konu
sen
olunca
bilir
Allah,konuşamam
Wenn
es
um
dich
geht,
weiß
Gott,
kann
ich
nicht
sprechen
Hissin
çok
muhteşem
bişey
ya
gülümsetiyor
suratımı
Das
Gefühl
ist
so
wunderbar,
es
zaubert
ein
Lächeln
auf
mein
Gesicht
Şimdi
sana
güzelliğin
kadar
konuş
desem
Wenn
ich
dir
jetzt
sagen
würde,
sprich
so
viel
wie
deine
Schönheit
Susmak
nedir
bilmiceksin!
Würdest
du
nicht
wissen,
was
Schweigen
bedeutet!
Bu
bi
müzik
olsa
tüm
ömrümce
dinlerim
seni
Wenn
das
Musik
wäre,
würde
ich
dir
mein
ganzes
Leben
lang
zuhören
Bu
bi
rüyaysa
eğer
yaşarken
öldürün
beni
Wenn
das
ein
Traum
ist,
dann
tötet
mich,
während
ich
lebe
Bak
ne
kadar
yazsamda
bitmez
işte
anlatacak
Siehst
du,
egal
wie
viel
ich
schreibe,
es
gibt
kein
Ende
Kağıt
üstünde
kalmasın,imzamız
geçsin
dudaklara!
Lass
es
nicht
auf
dem
Papier
bleiben,
lass
unsere
Unterschrift
auf
die
Lippen
übergehen!
Maviler
deniziyle,sarılar
güneşiyle
Das
Blaue
mit
seinem
Meer,
das
Gelbe
mit
seiner
Sonne
Ben
ise
gözlerinin
yeşiliyle
tamamlandım
Und
ich
wurde
durch
das
Grün
deiner
Augen
vervollständigt
Hiç
bi
anlam
aramana
gerek
yok
sence?
Du
brauchst
doch
keinen
Sinn
zu
suchen,
oder?
Zaten
deli
gibi
bakmıyor
mu
gözlerimiz?
Schauen
unsere
Augen
nicht
schon
verrückt
genug?
Belki
başka
bi
masalda
birleşir
elimiz
Vielleicht
vereinen
sich
unsere
Hände
in
einem
anderen
Märchen
Senle
inandım
ben
aşka
doğ
ve
aydınlat
evimi!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt,
geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim!
Hiç
bi
anlam
aramana
gerek
yok
sence?
Du
brauchst
doch
keinen
Sinn
zu
suchen,
oder?
Zaten
deli
gibi
bakmıyor
mu
gözlerimiz?
Schauen
unsere
Augen
nicht
schon
verrückt
genug?
Belki
başka
bi
masalda
birleşir
elimiz
Vielleicht
vereinen
sich
unsere
Hände
in
einem
anderen
Märchen
Senle
inandım
ben
aşka
doğ
ve
aydınlat
evimi!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt,
geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim!
Seninle
inandım
ben
aşka!
Durch
dich
habe
ich
an
die
Liebe
geglaubt!
Doğ
ve
aydınlat
evimi
Geh
auf
und
erleuchte
mein
Heim
Kalbim
çarpıyor
aynı
durmuyor
güvercin
gibi!
Mein
Herz
schlägt
wild,
es
steht
nicht
still,
wie
eine
Taube!
Ritimleri
fısıldıyor
Es
flüstert
die
Rhythmen
Ritimleri
diyor
bana"Özge"
Die
Rhythmen
sagen
mir
"Özge"
Bu
stilim
sade
sana
özgü
Dieser
Stil
ist
nur
dir
gewidmet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammet Ali Kara
Альбом
Özge
дата релиза
15-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.