Mlona - İyi geceler - перевод текста песни на немецкий

İyi geceler - Mlonaперевод на немецкий




İyi geceler
Gute Nacht
Çok kavgamız oldu
Wir hatten viele Streitereien
Ama hepsi bitti geçip geçti
Aber sie sind alle vorbei, vergangen
Gün geçtikçe bi psikopatla iyice bütünleştim
Mit jedem Tag wurde ich eins mit einem Psychopathen
Aynalar dolu yalan, dedikleri uydurmaca
Spiegel sind voller Lügen, was sie sagen, ist erfunden
Sanamam kendimi bilmek istemem
Ich kann es nicht glauben, ich will mich nicht kennen
Hiç kalsın orda
Lass es einfach dort
Bi amacım olmadı hiç bişeyleri sevmek için
Ich hatte nie ein Ziel, etwas zu lieben
İçtim,içtim,içtim
Ich trank, trank, trank
Hep gelip kusardım sinir
Ich kam immer und kotzte Wut
Gözlerinden aktı derdim
Meine Sorgen flossen aus deinen Augen
Yaş olarak birbir
Wie Tränen, eine nach der anderen
Düşüncem hep birdi, tek sevdi seni bu serseri
Mein Gedanke war immer einer, dieser Penner liebte nur dich
Ağrılarım çok fazla var hergün katlanarak arttı
Ich habe so viele Schmerzen, sie werden jeden Tag schlimmer
Zoruma gitti bazen bende beni suya attım
Manchmal war es schwer für mich, ich warf mich ins Wasser
Fazla bağlıyım anlatamadım hiç taştı sabrım
Ich bin zu gebunden, ich konnte es nie erklären, meine Geduld war am Ende
Bi ev gibi düşün aklım bende yok ki anahtarı
Stell dir meinen Verstand wie ein Haus vor, ich habe nicht mal den Schlüssel
Kendine gel lona, abarttın sen delimisin?
Komm schon, Lona, du übertreibst, bist du verrückt?
Bilmiyorum sokakta dertlerle hep birleşirdim
Ich weiß nicht, auf der Straße vereinte ich mich immer mit Sorgen
Kendimi delip bi karanlıktan çıkıp geldim
Ich durchbohrte mich selbst und kam aus einer Dunkelheit
Değilsin yerimde hiç,hislerimi bilemezsin
Du bist nie an meiner Stelle, du kannst meine Gefühle nicht kennen
Gerçekleri duymak kadar yok sanırım kansızı
Es gibt wohl nichts Blutrünstigeres, als die Wahrheit zu hören
Bacakların bağı gevşek düzgün at şu adımını
Deine Beine sind locker, mach diese Schritte richtig
Kendime bile senden daha çok uzaktayım
Ich bin mir selbst fremder als dir
Bu yüzden sen hep bilme diye oynuyorum Fransızı
Deshalb spiele ich den Franzosen, damit du es nie erfährst
Kopuk aklım her gün milyon kere karışıyor
Mein Verstand ist jeden Tag millionenfach verwirrt
Sorunlar bitmez fakat beden buna alışıyor
Die Probleme enden nicht, aber der Körper gewöhnt sich daran
Daha gider böyle
Es wird so weitergehen
Çünkü anlamak istemem
Weil ich es nicht verstehen will
Anlamamda zaten geçsin
Ich verstehe es sowieso nicht, lass es vergehen
Dakikaları düşünemem
Ich kann die Minuten nicht zählen
Nerden biliyosun?
Woher weißt du das?
Çok sıkıldım belki bundan
Vielleicht bin ich dessen überdrüssig
Belki ayaz,belki sıcak, belki düşünceli
Vielleicht Kälte, vielleicht Hitze, vielleicht nachdenklich
Sence nedir aynı şeyleri söylememiz?
Was denkst du, warum wir dasselbe sagen?
Sanma bunu bi tesadüf
Glaub nicht, dass es ein Zufall ist
Biz özenle seçilmiştik
Wir wurden sorgfältig ausgewählt
Ya
Ja
Anla bunu bebek alıştım ben sana
Versteh das, Baby, ich habe mich an dich gewöhnt
Ellerim kesildi, avuçlarım hep oldu kan
Meine Hände sind zerschnitten, meine Handflächen sind voller Blut
Vardım sanki yanında sonsuz bi huzura
Ich fand bei dir eine endlose Ruhe
Dalıyorum bu gece son sabahsiz bi uykuya
Ich versinke diese Nacht in einen letzten, morgenlosen Schlaf





Авторы: Muhammet Kara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.