Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çok
kavgamız
oldu
We
fought
a
lot,
Ama
hepsi
bitti
geçip
geçti
But
it's
all
over,
it's
passed.
Gün
geçtikçe
bi
psikopatla
iyice
bütünleştim
Day
by
day,
I
integrated
more
with
a
psychopath.
Aynalar
dolu
yalan,
dedikleri
uydurmaca
Mirrors
are
full
of
lies,
what
they
say
is
made
up.
Sanamam
kendimi
bilmek
istemem
I
can't
stand
myself,
I
don't
want
to
know.
Hiç
kalsın
orda
Let
it
all
stay
there.
Bi
amacım
olmadı
hiç
bişeyleri
sevmek
için
I
never
had
a
purpose
to
love
anything.
İçtim,içtim,içtim
I
drank,
I
drank,
I
drank,
Hep
gelip
kusardım
sinir
Always
coming
back
to
vomit,
anger,
Gözlerinden
aktı
derdim
My
pain
flowed
from
my
eyes,
Yaş
olarak
birbir
As
tears,
one
after
another.
Düşüncem
hep
birdi,
tek
sevdi
seni
bu
serseri
My
thought
was
always
the
same,
this
rogue
loved
only
you.
Ağrılarım
çok
fazla
var
hergün
katlanarak
arttı
My
pains
are
too
many,
increasing
exponentially
every
day.
Zoruma
gitti
bazen
bende
beni
suya
attım
Sometimes
it
hurt
so
much,
I
threw
myself
into
the
water.
Fazla
bağlıyım
anlatamadım
hiç
taştı
sabrım
I'm
too
attached,
I
could
never
explain,
my
patience
overflowed.
Bi
ev
gibi
düşün
aklım
bende
yok
ki
anahtarı
Think
of
my
mind
like
a
house,
I
don't
even
have
the
key.
Kendine
gel
lona,
abarttın
sen
delimisin?
Come
to
your
senses,
Lona,
are
you
crazy,
you're
exaggerating?
Bilmiyorum
sokakta
dertlerle
hep
birleşirdim
I
don't
know,
I
would
always
merge
with
my
troubles
on
the
street.
Kendimi
delip
bi
karanlıktan
çıkıp
geldim
I
pierced
myself
and
came
out
of
a
darkness.
Değilsin
yerimde
hiç,hislerimi
bilemezsin
You're
not
in
my
place,
you
can't
know
my
feelings.
Gerçekleri
duymak
kadar
yok
sanırım
kansızı
There's
nothing
worse
than
hearing
the
truth,
I
guess,
you
heartless
one.
Bacakların
bağı
gevşek
düzgün
at
şu
adımını
Your
legs
are
loose,
take
a
proper
step.
Kendime
bile
senden
daha
çok
uzaktayım
I'm
even
further
away
from
myself
than
I
am
from
you.
Bu
yüzden
sen
hep
bilme
diye
oynuyorum
Fransızı
That's
why
I
always
play
it
cool,
pretending
to
be
French.
Kopuk
aklım
her
gün
milyon
kere
karışıyor
My
fragmented
mind
gets
mixed
up
a
million
times
a
day.
Sorunlar
bitmez
fakat
beden
buna
alışıyor
The
problems
don't
end,
but
the
body
gets
used
to
it.
Daha
gider
böyle
It
goes
on
like
this,
Çünkü
anlamak
istemem
Because
I
don't
want
to
understand.
Anlamamda
zaten
geçsin
I
won't
understand
anyway,
let
it
pass.
Dakikaları
düşünemem
I
can't
think
about
the
minutes.
Nerden
biliyosun?
How
do
you
know?
Çok
sıkıldım
belki
bundan
I'm
so
bored,
maybe
because
of
this.
Belki
ayaz,belki
sıcak,
belki
düşünceli
Maybe
the
frost,
maybe
the
heat,
maybe
thoughtful.
Sence
nedir
aynı
şeyleri
söylememiz?
What
do
you
think
it
means
that
we
say
the
same
things?
Sanma
bunu
bi
tesadüf
Don't
think
this
is
a
coincidence.
Biz
özenle
seçilmiştik
We
were
carefully
chosen.
Anla
bunu
bebek
alıştım
ben
sana
Understand
this,
baby,
I'm
used
to
you.
Ellerim
kesildi,
avuçlarım
hep
oldu
kan
My
hands
were
cut,
my
palms
were
always
covered
in
blood.
Vardım
sanki
yanında
sonsuz
bi
huzura
I
was
as
if
next
to
you,
in
an
endless
peace.
Dalıyorum
bu
gece
son
sabahsiz
bi
uykuya
I'm
diving
tonight
into
a
sleep
without
a
morning.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammet Kara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.