een straat gast had een wapen aangeschaft en dat hij hem zou gebruiken had niemand ooit verwacht. ze eerste schietpartij landelijk nieuws, kreeg respect van de strijders uit de motherfcking buurt. verhalen gingen rond kleine g heeft een grote mond maar een lopende tijdbom. begon met overvallen op een juwelier als hij zijn wapen trok was het net een ruw dier. werd achtervolgd en schoot op de politie wagen waardoor die motherfckers de achtervolging staakte. vluchtte naar huis om de motherfcking buit te delen werd geplaatst op een lijst van de meest gezochte criminelen. maar hij lacht ze uit. die ... met een blonde pruik. ... en af en toe maakt hij zijn ronde thuis. kort daarna werd hij gevraagd voor een huurmoord dat zijn verhalen die je in de fcking buurt hoort. hij is niet dood maar hij vuurt door de magazijn leeg money is de mindstate.
Парень с улицы раздобыл оружие, и никто не ожидал, что он его использует. Первая перестрелка попала в федеральные новости, он получил уважение от бойцов из чёртовой округи. Поползли слухи, мол, у маленького G длинный язык, но это бомба замедленного действия. Начал с ограблений ювелирных магазинов, стоило ему достать пушку
– он превращался в дикого зверя. Уходил от погони и стрелял по полицейским тачкам, из-за чего эти ублюдки прекращали преследование. Скрывался дома, чтобы поделить добычу с чёртовым районом, его объявили в розыск как одного из самых опасных преступников. Но он смеётся им в лицо. Эти… с их крашеными блондинками… А он время от времени делает обход владений. Вскоре его наняли на мокруху, такие истории ты слышишь в чёртовой округе. Он не умер, он разряжает обойму до конца, деньги
– вот его образ мыслей.
money money money
Деньги, деньги, деньги,
dit alles voor de money
всё это ради денег,
money money money
деньги, деньги, деньги.
krakaka schieten om te overleven
Тра-та-та, стреляю, чтобы выжить,
schieten om te overleven
стреляю, чтобы выжить,
schieten om te overleven nu moet ik rennen voor me leven
стреляю, чтобы выжить, теперь я должен бежать, спасая свою шкуру,
nu moet ik rennen voor me leven
теперь я должен бежать, спасая свою шкуру,
nu moet ik rennen voor me leven
теперь я должен бежать, спасая свою шкуру,
en als je mist pak ik je morgen terug en laat je rennen voor je leven.
а если промахнёшься, я тебя завтра поймаю и заставлю бежать, спасая свою шкуру.
ik pak mijn AK 37 en laat je rennen voor je leven en beter kom je mij niet tegen je zal sterven in de kogelregen.
Я беру свой АК-47 и заставляю тебя бежать, спасая свою шкуру, и лучше не попадайся мне на глаза, ты умрёшь под градом пуль.
geen diamanten het regent kogels
Никаких бриллиантов, дождь из пуль,
geen regeldruppels het regent kogels
никаких капель дождя, дождь из пуль,
geen diamanten het regent kogels
никаких бриллиантов, дождь из пуль,
kogels, drugs vies geluk.
пули, наркотики, грязное счастье.
geen snitch pleegde mijn
Никакой крысы, совершил своё,
we vechten homie zijn streek
мы сражаемся, дружище, его район,
ik kan niet geloven wat jij bij mij deed
не могу поверить, что ты сделал со мной,
dus ik schoot op je zodra ik de sein kreeg
поэтому я выстрелил в тебя, как только получил сигнал,
magazijn leeg money is de mindstate.
обойма пуста, деньги
– вот мой образ мыслей.
money money money
Деньги, деньги, деньги,
dit alles voor de money
всё это ради денег,
money money money
деньги, деньги, деньги.
krakaka schieten om te overleven
Тра-та-та, стреляю, чтобы выжить,
schieten om te overleven
стреляю, чтобы выжить,
schieten om te overleven nu moet ik rennen voor me leven
стреляю, чтобы выжить, теперь я должен бежать, спасая свою шкуру,
nu moet ik rennen voor me leven
теперь я должен бежать, спасая свою шкуру,
nu moet ik rennen voor me leven
теперь я должен бежать, спасая свою шкуру,
en als je mist pak ik je morgen terug en laat je rennen voor je leven.
а если промахнёшься, я тебя завтра поймаю и заставлю бежать, спасая свою шкуру.
ik pak mijn AK 37 en laat je rennen voor je leven en beter kom je mij niet tegen je zal sterven in de kogelregen.
Я беру свой АК-47 и заставляю тебя бежать, спасая свою шкуру, и лучше не попадайся мне на глаза, ты умрёшь под градом пуль.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.