Mo-Torres - Stecker vom Netz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mo-Torres - Stecker vom Netz




Stecker vom Netz
Отключитесь от сети
Ich schalt den Kopf aus sonst geh ich völlig Knockout
Я отключаю голову, иначе я полностью выйду из строя,
Leg mich in den Kühlschrank und träum mich Richtung Moskau
Положусь в холодильник и отправлюсь в Москву.
Mein Körper sagt mir reicht jetzt atme mal aus
Мое тело говорит мне, что хватит, выдохни,
Such etwas das Kräfte freisetzt geh Abends mal raus
Найди то, что высвобождает силы, выйди вечером на улицу.
Gönn dir etwas Zeit für dich renn auf den Sportplatz
Удели немного времени себе, беги на спортплощадку,
Streich Wörter so wie eigentlich für immer aus dem Wortschatz
Вычеркни слова, например, "навсегда" из своего словарного запаса.
Das Handy nicht im Flugmodus lassen sondern aus
Телефон не переводи в авиарежим, а выключай,
Staffelweise Netflix und Pizza auf der Couch
Смотри сериалы на Netflix и ешь пиццу на диване,
Und häng mal den Kalender ab entfern die Batterie aus deiner Uhr
И сними, наконец, часы, вынь батарейку.
Ein Tapetenwechsel bringt dir Fantasie in deinen Flur
Перемена обстановки принесет фантазию в твою прихожую,
Mach langsam wenn du Eile siehst oder jemand Pfeile schießt
Не спеши, если видишь спешку или кто-то пускает стрелы,
Denn was länger dauert führt dich immer noch zum gleichen Ziel
Потому что то, что дольше длится, все равно приведет тебя к той же цели.
Mach dich frei von dem was dich bedrückt geh da raus
Освободись от того, что тебя угнетает, выйди оттуда
Und zieh den Stecker vom Netz oh-oh-oh, oh-oh-oh
И отключись от сети, о-о-о, о-о-о,
Lass die Gedanken parken
Оставь мысли на парковке,
Sie ham dir nichts zu sagen
Им нечего тебе сказать.
Du bist dein eigener Chef
Ты сам себе хозяин,
Zieh den Stecker vom Netz
Отключись от сети.
Merkst du wie alles abfällt der ganze Druck von außen
Чувствуешь, как все уходит, все давление извне,
Was dich immer wachhält hat erstmal eine Pause
То, что всегда держит тебя в напряжении, впервые взяло паузу.
Dein Akku hält nicht ewig das hast du jetzt kapiert
Твой аккумулятор не вечен, теперь ты это поняла.
Bis heute bist du ledig doch vielleicht bald schon liiert
До сегодняшнего дня ты была одна, но, возможно, скоро выйдешь замуж,
Denn jetzt kannst du mit dem Herzen richtig offen sein guck mal da dein Kopf ist frei
Потому что теперь ты можешь быть по-настоящему открытой сердцем, смотри, твоя голова свободна!
Jeder um dich rum bemerkt deine innere Sonne scheint
Все вокруг замечают, что твое внутреннее солнце светит,
Keine graue Maus hinter grauen Zäunen
Никакой серой мышки за серым забором,
Morgens aus dem Haus abends aus dem Häuschen
Утром из дома, вечером в восторге,
Weil das Dopamin überall im Körper leuchtet
Потому что дофамин светится по всему телу,
Heißt es Volle Kraft voraus ohne Störgeräusche
Значит, полный вперед, без помех.
Nimm jede Farbe die du willst mach sie zu deiner
Бери любой цвет, который хочешь, сделай его своим.
Es geht um Fühlen nicht um Gewinnen oder scheitern
Речь идет о чувствах, а не о победе или провале.
Mach dich frei von dem was dich bedrückt geh da raus
Освободись от того, что тебя угнетает, выйди оттуда,
Und zieh den Stecker vom Netz oh-oh-oh, oh-oh-oh
И отключись от сети, о-о-о, о-о-о,
Lass die Gedanken parken
Оставь мысли на парковке,
Sie ham dir nichts zu sagen
Им нечего тебе сказать.
Du bist dein eigener Chef
Ты сам себе хозяин,
Zieh den Stecker vom Netz
Отключись от сети.
Mach dich frei von dem was dich bedrückt geh da raus
Освободись от того, что тебя угнетает, выйди оттуда,
Und zieh den Stecker vom Netz oh-oh-oh, oh-oh-oh
И отключись от сети, о-о-о, о-о-о,
Lass die Gedanken parken
Оставь мысли на парковке,
Sie ham dir nichts zu sagen
Им нечего тебе сказать.
Du bist dein eigener Chef
Ты сам себе хозяин,
Zieh den Stecker vom Netz
Отключись от сети.
Mach dich frei von dem was dich bedrückt geh da raus
Освободись от того, что тебя угнетает, выйди оттуда,
Und zieh den Stecker vom Netz oh-oh-oh, oh-oh-oh
И отключись от сети, о-о-о, о-о-о,
Lass die Gedanken parken
Оставь мысли на парковке,
Sie ham dir nichts zu sagen
Им нечего тебе сказать.
Du bist dein eigener Chef
Ты сам себе хозяин,
Zieh den Stecker vom Netz
Отключись от сети.
Mach dich frei von dem was dich bedrückt geh da raus
Освободись от того, что тебя угнетает, выйди оттуда,
Und zieh den Stecker vom Netz oh-oh-oh, oh-oh-oh
И отключись от сети, о-о-о, о-о-о,
Lass die Gedanken parken
Оставь мысли на парковке,
Sie ham dir nichts zu sagen
Им нечего тебе сказать.
Du bist dein eigener Chef
Ты сам себе хозяин,
Zieh den Stecker vom Netz
Отключись от сети.





Авторы: Moritz Helf, Maximilian Schiele


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.