Текст и перевод песни Mo-Torres - Stecker vom Netz
Stecker vom Netz
Отключитесь от сети
Ich
schalt
den
Kopf
aus
sonst
geh
ich
völlig
Knockout
Я
отключаю
голову,
иначе
я
полностью
выйду
из
строя,
Leg
mich
in
den
Kühlschrank
und
träum
mich
Richtung
Moskau
Положусь
в
холодильник
и
отправлюсь
в
Москву.
Mein
Körper
sagt
mir
reicht
jetzt
atme
mal
aus
Мое
тело
говорит
мне,
что
хватит,
выдохни,
Such
etwas
das
Kräfte
freisetzt
geh
Abends
mal
raus
Найди
то,
что
высвобождает
силы,
выйди
вечером
на
улицу.
Gönn
dir
etwas
Zeit
für
dich
renn
auf
den
Sportplatz
Удели
немного
времени
себе,
беги
на
спортплощадку,
Streich
Wörter
so
wie
eigentlich
für
immer
aus
dem
Wortschatz
Вычеркни
слова,
например,
"навсегда"
из
своего
словарного
запаса.
Das
Handy
nicht
im
Flugmodus
lassen
sondern
aus
Телефон
не
переводи
в
авиарежим,
а
выключай,
Staffelweise
Netflix
und
Pizza
auf
der
Couch
Смотри
сериалы
на
Netflix
и
ешь
пиццу
на
диване,
Und
häng
mal
den
Kalender
ab
entfern
die
Batterie
aus
deiner
Uhr
И
сними,
наконец,
часы,
вынь
батарейку.
Ein
Tapetenwechsel
bringt
dir
Fantasie
in
deinen
Flur
Перемена
обстановки
принесет
фантазию
в
твою
прихожую,
Mach
langsam
wenn
du
Eile
siehst
oder
jemand
Pfeile
schießt
Не
спеши,
если
видишь
спешку
или
кто-то
пускает
стрелы,
Denn
was
länger
dauert
führt
dich
immer
noch
zum
gleichen
Ziel
Потому
что
то,
что
дольше
длится,
все
равно
приведет
тебя
к
той
же
цели.
Mach
dich
frei
von
dem
was
dich
bedrückt
geh
da
raus
Освободись
от
того,
что
тебя
угнетает,
выйди
оттуда
Und
zieh
den
Stecker
vom
Netz
oh-oh-oh,
oh-oh-oh
И
отключись
от
сети,
о-о-о,
о-о-о,
Lass
die
Gedanken
parken
Оставь
мысли
на
парковке,
Sie
ham
dir
nichts
zu
sagen
Им
нечего
тебе
сказать.
Du
bist
dein
eigener
Chef
Ты
сам
себе
хозяин,
Zieh
den
Stecker
vom
Netz
Отключись
от
сети.
Merkst
du
wie
alles
abfällt
der
ganze
Druck
von
außen
Чувствуешь,
как
все
уходит,
все
давление
извне,
Was
dich
immer
wachhält
hat
erstmal
eine
Pause
То,
что
всегда
держит
тебя
в
напряжении,
впервые
взяло
паузу.
Dein
Akku
hält
nicht
ewig
das
hast
du
jetzt
kapiert
Твой
аккумулятор
не
вечен,
теперь
ты
это
поняла.
Bis
heute
bist
du
ledig
doch
vielleicht
bald
schon
liiert
До
сегодняшнего
дня
ты
была
одна,
но,
возможно,
скоро
выйдешь
замуж,
Denn
jetzt
kannst
du
mit
dem
Herzen
richtig
offen
sein
guck
mal
da
dein
Kopf
ist
frei
Потому
что
теперь
ты
можешь
быть
по-настоящему
открытой
сердцем,
смотри,
твоя
голова
свободна!
Jeder
um
dich
rum
bemerkt
deine
innere
Sonne
scheint
Все
вокруг
замечают,
что
твое
внутреннее
солнце
светит,
Keine
graue
Maus
hinter
grauen
Zäunen
Никакой
серой
мышки
за
серым
забором,
Morgens
aus
dem
Haus
abends
aus
dem
Häuschen
Утром
из
дома,
вечером
в
восторге,
Weil
das
Dopamin
überall
im
Körper
leuchtet
Потому
что
дофамин
светится
по
всему
телу,
Heißt
es
Volle
Kraft
voraus
ohne
Störgeräusche
Значит,
полный
вперед,
без
помех.
Nimm
jede
Farbe
die
du
willst
mach
sie
zu
deiner
Бери
любой
цвет,
который
хочешь,
сделай
его
своим.
Es
geht
um
Fühlen
nicht
um
Gewinnen
oder
scheitern
Речь
идет
о
чувствах,
а
не
о
победе
или
провале.
Mach
dich
frei
von
dem
was
dich
bedrückt
geh
da
raus
Освободись
от
того,
что
тебя
угнетает,
выйди
оттуда,
Und
zieh
den
Stecker
vom
Netz
oh-oh-oh,
oh-oh-oh
И
отключись
от
сети,
о-о-о,
о-о-о,
Lass
die
Gedanken
parken
Оставь
мысли
на
парковке,
Sie
ham
dir
nichts
zu
sagen
Им
нечего
тебе
сказать.
Du
bist
dein
eigener
Chef
Ты
сам
себе
хозяин,
Zieh
den
Stecker
vom
Netz
Отключись
от
сети.
Mach
dich
frei
von
dem
was
dich
bedrückt
geh
da
raus
Освободись
от
того,
что
тебя
угнетает,
выйди
оттуда,
Und
zieh
den
Stecker
vom
Netz
oh-oh-oh,
oh-oh-oh
И
отключись
от
сети,
о-о-о,
о-о-о,
Lass
die
Gedanken
parken
Оставь
мысли
на
парковке,
Sie
ham
dir
nichts
zu
sagen
Им
нечего
тебе
сказать.
Du
bist
dein
eigener
Chef
Ты
сам
себе
хозяин,
Zieh
den
Stecker
vom
Netz
Отключись
от
сети.
Mach
dich
frei
von
dem
was
dich
bedrückt
geh
da
raus
Освободись
от
того,
что
тебя
угнетает,
выйди
оттуда,
Und
zieh
den
Stecker
vom
Netz
oh-oh-oh,
oh-oh-oh
И
отключись
от
сети,
о-о-о,
о-о-о,
Lass
die
Gedanken
parken
Оставь
мысли
на
парковке,
Sie
ham
dir
nichts
zu
sagen
Им
нечего
тебе
сказать.
Du
bist
dein
eigener
Chef
Ты
сам
себе
хозяин,
Zieh
den
Stecker
vom
Netz
Отключись
от
сети.
Mach
dich
frei
von
dem
was
dich
bedrückt
geh
da
raus
Освободись
от
того,
что
тебя
угнетает,
выйди
оттуда,
Und
zieh
den
Stecker
vom
Netz
oh-oh-oh,
oh-oh-oh
И
отключись
от
сети,
о-о-о,
о-о-о,
Lass
die
Gedanken
parken
Оставь
мысли
на
парковке,
Sie
ham
dir
nichts
zu
sagen
Им
нечего
тебе
сказать.
Du
bist
dein
eigener
Chef
Ты
сам
себе
хозяин,
Zieh
den
Stecker
vom
Netz
Отключись
от
сети.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moritz Helf, Maximilian Schiele
Альбом
4 Wände
дата релиза
02-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.