Mo'vez Lang - C'est Ça Gars - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mo'vez Lang - C'est Ça Gars




C'est Ça Gars
That's Right, Man
C'est ça gars
That's right, man
Hey yo regarde le ciel, et dis-moi qu'est-ce tu vois
Hey yo, look at the sky and tell me what you see
J'crois qu'c'est l'éclat d'LIM au parfum d'Hiya
I think it's the glow of LIM with the scent of Hiya
Qui net, rafraîchit les gars constipés
Which cleans, refreshes the constipated guys
Typé caille-ra, ma vie est constituée de péts'
Thug life, my life is made up of small farts'
Puants, de shit gluant
Stinky, sticky shit
De schmits s'ruant
Of cops sneaking up
Sur les jeunes truands bruyants
On the loud young thugs
Qui portent l'arme. Vraiment
Who carry the gun. Really
Faut qu'tu mattes quand j'tape des marathons avec la PJ
You gotta watch me run marathons with the cops
Quand j'tape mon baratin d'psychopat' Lady!
When I'm spitting my psycho Lady chatter!
Mais avant j'passe chez l'Sidi
But first I stop by Sidi's
Brahim du coin
Brahim from the corner
Pécho un flash de Whisky
Grab a shot of Whiskey
Et roule un pur joint
And roll a pure joint
En tenant les murs
While holding the walls
Arrosés de pisse que j'gratte comme une ordure
Sprinkled with piss that I scratch like a filthy animal
Des bords-de-Seine c'est sûr, sûr
From the banks of the Seine, it's sure, sure
Que j'suis devenu l'escroc que les schmits analysent mes
That I've become the crook that the cops analyze my
Porteurs de croco et casseur de voitures banalisées
Crocodile carriers and unmarked car breaker
Il faut qu'ça change un jour ou l'autre
It has to change one day or another
Faut qu'j'mange
I gotta eat
Et faut qu'j'me range
And gotta settle down
Comme les autres
Like the others
Ceux qui taffent un max à l'école
Those who work hard at school
Ceux qui relaxent, évitent d'être gogoles
Those who chill, avoid being fools
Les bulles et les heures de colles
The cops and the hours of detention
Mais j'picole
But I drink
Et fume en cours
And smoke in class
Rigole
Laugh
Quand j'vole
When I steal
Leur sac dans la cour
Their bag in the yard
Donc de ma socket
So from my socket
J'sors la Hye et hop:
I take out the Hye and hop:
J'fume la moquette!
I smoke the cigarette!
Écoute ça coquette
Listen, pretty girl
Au Mic' j'balance des roquettes
On the Mic' I launch rockets
Guette, guette
Watch, watch
Quand j'plane comme dans Stargate
When I'm flying like in Stargate
Et si tu vois mon skeud, vole-le
And if you see my album, steal it
Dans l'supermarket
In the supermarket
Handek
Handek
V'là l'super métèque
Here comes the super nerd
Tech' tech-ni-cien comme sur Namek
Tech-ni-cian like on Namek
Le genre de mec
The kind of guy
Rêveur de khourouj à la Mecque
Dreaming of khourouj in Mecca
Mais j'suis mauvais, car tu sais que je picole et fume sec
But I'm bad, 'cause you know I drink and smoke hard
Donc j'fume sec, les façades
So I smoke hard, the facades
Pour les potes bad des halls crades
For the bad buddies of the dirty halls
Des balades, c'est ça gars, des voitures banalisées
Walks, that's right, man, unmarked cars
Ceux qui viennent analyser la liasse que j'ai réalisé
Those who come to analyze the wad of cash I've made
C'est ça gars
That's right, man
Comme j'vis toujours la même chose
As I always live the same thing
J'cracherais toujours des flammes au mic, le bitume morose
I'll always spit flames on the mic, the gloomy asphalt
Et les grosses tours m'enferment dans ma zac'
And the big towers lock me up in my hood'
Les braquages abondent mais qu'est c'tu veux qu'on fonde?
Robberies abound but what do you want us to build?
On est seuls au monde contre toute cette race immonde
We're alone in the world against this whole filthy race
J'généralise parce que vous l'faites et j'me fous d'vous offenser
I'm generalizing because you do it and I don't care if I offend you
La traite des nègres est gravée à jamais dans mes pensées
The slave trade is forever etched in my thoughts
C'est pas qu'j'suis rancunier mais ne m'dis pas qu'j'ai tort
It's not that I'm resentful but don't tell me I'm wrong
Après avoir rangé les négriers, ils lâchent les porcs
After putting away the slavers, they release the pigs
C'est fort d'vouloir nous détruire ainsi
It's strong to want to destroy us like this
Alors qu'certains sont morts à tirailler à mort pourtant
While some died fighting to the death, however
La France elle est droit dans l'decor
France is straight in the decor
Maintenant qu'les tricolores sont blindés
Now that the tricolors are armored
Ils veulent évacuer sois disant c'est les immigrés
They want to evacuate, saying it's the immigrants
Putain mais quelle bande d'enculés
Damn, what a bunch of assholes
J'en ai marre d'ces branleurs qui vivent dans c'taudis
I'm tired of these bums living in this shack
Ils détruisent la ville, polluent la rue, mais qu'ils soient maudits
They destroy the city, pollute the streets, but may they be cursed
On nous l'a mise dans l'cul
We got screwed
Et à leurs yeux on est inexistants, ça pue l'faux cul
And in their eyes we are nonexistent, it stinks of being two-faced
A la mairie et même chez l'assistante
At the town hall and even at the assistant's
Donc tant qu'à faire on tente de tout détruire sur notre passage
So as long as we're at it, let's try to destroy everything in our path
Des braquages de banques, pour aboutir à nos mirages, y'a trop la rage
Bank robberies, to achieve our mirages, there's too much rage
Même dans nos yeux ça s'voit
Even in our eyes it shows
Vivement qu'on tourne la page pour laisser les cons sans voix
I can't wait to turn the page to leave the fools speechless
Mais j'parle pas qu'pour moi, on est des millions dans ce cas
But I'm not just talking for myself, there are millions of us in this case
Qui enculent l'État puis leurs promesses et alors
Who screw the state then their promises and then
C'est ça gars
That's right, man
Aux reuss de la té-ci, aux reufs de la té-ci
To the homies of the city, to the homies of the city
Au lo-lo se posé, Moulineaux-Issy
To the crib, Moulineaux-Issy
Genne-liers-vi, A tous les MC
Genne-villiers, to all the MCs
Les crews de Paris
The crews of Paris
Aulnay, Bagneux, touchez pas la came on mérite mieux
Aulnay, Bagneux, don't touch the drugs, we deserve better
J'ai vu des raclis dealés de la me-ca, sur les uns s'faire d'la lle-ma
I saw some scumbags deal coke, getting high on weed
200 000 francs et frime, allez
200,000 francs and a tip, come on
Des criquets qué-cla d'une OD dans les escaliers
Grasshoppers from an OD on the stairs
Qui les rend indifférents tant qu'c'est pas l'ptit refré
Which makes them indifferent as long as it's not the little bro'
Des morts et des morts sur la conscience
Deaths and deaths on their conscience
Mais eux ils s'en foutent, quand t'es dans l'biz
But they don't give a damn, when you're in the biz
Pas d'remords, tu vends coûte que coûte
No remorse, you sell no matter what
Pour le prix qu'ça coute, ils en proposent même aux scouts
For whatever it costs, they even offer it to the scouts
Et quand ils s'font sauter aux Scoot's, en prison on l'shoote
And when they blow themselves up on Scoot's, or in prison they shoot him
Le genre de dealeur qui stoppe tout quand le p'tit frère se shoote
The kind of dealer who stops everything when the little brother shoots up
Et qu'ça s'passe mal ou au cimetière termine sa route
And that it goes wrong or in the cemetery ends its journey
La came est dangereuse, même pour tes proches
Drugs are dangerous, even for your loved ones
Plus tu vends d'paquets plus la mort se rapproche
The more packs you sell, the closer death gets
Empocher ou raccrocher, à toi d'décider
To grab or steal, it's up to you to decide
Dieu est grand moi j'suis fauché, j'veux pas décéder
God is great, I'm broke, I don't want to die
D'une balle lâchée, parrain d'la came obsédé
From a dropped bullet, obsessed drug lord
J'préfère vendre des cd, rien ne me fera céder
I'd rather sell CDs, nothing will make me give in
Tout ça doit cesser, touche plus la CC et
All this has to stop, don't touch the CC and
Ça s'rait t'rabaisser, blesser tes proches, le crime
It would lower yourself, hurt your loved ones, crime
Paie mais pas celui et puis fait chier, tu pétais la forme
Pays but not that one and then fuck it, you were in good shape
Maintenant t'es zen, tes membres ont peté s'endorment
Now you're zen, your limbs have gone numb, they're asleep
Tu perds ton poids et t'es hors norme?
You're losing weight and you're out of shape?
S'qu'on a dire à tes parents hein?
What are we going to tell your parents, huh?
Votre enfant est dans la came? non non
Your child is on drugs? No, no.
Il deale? non non. Quoi alors?
He's dealing? No, no. What then?
Je sais qu'c'est pas mon job, j'suis dans l'trip Bob Marley
I know it's not my job, I'm in the Bob Marley trip
C'est pour les pauvres et trop pas
It's for the poor and too much not
Pour les snobs qui savent pas s'marrer
For the snobs who don't know how to have fun
C'est ça gars
That's right, man
Yo, yo, un jour viendra le vrai hip-hop fera surface en masse
Yo, yo, the day will come when true hip-hop will surface en masse
Tous le rappeurs undercover auront beaucoup de classe
All undercover rappers will have a lot of class
Certains diront il y a pas le feu mais il faut bien suivre la cadence
Some will say there is no fire but you have to follow the cadence
Les jours passent alors nique sa race il faut bien que j'avance
The days go by so fuck it I have to move on
Cens Nino Mo'vez que je m'applique pour mes doyens
This Nino Mo'vez that I apply myself for my elders
De la Malekal Morte, ouais, une dédicace forte
From the Malekal Morte, yeah, a strong dedication
Je porte la poisse aux putains d'enfoiré de faux MCs
I bring bad luck to the fucking fake MC bastards
Je défonce comme un sem-ci, le nez droit et je deviens très précis
I hit like a semi, nose straight and I become very precise
Je vis dans la rue, mon rap vient de la rue
I live in the street, my rap comes from the street
Mon mic nique les intrus et ce sur un putain d'instru
My mic fucks up the intruders and this on a fucking beat
En plus je suis un pur cainf,
Plus I'm a pure kaffir,
Fier de l'être dédicace à tous mes frères
Proud to be, shout out to all my brothers
Qui est dans la merde ou s'entraide pour sortir de cette galère
Who's in the shit or helping each other to get out of this mess
Les nerfs montent à un moment c'est sur mes gardes j'ai espoir
Nerves are running high at some point for sure on my guard I have hope
Faut y croire, un jour viendra nous aussi on aura le pouvoir
You have to believe it, one day we too will have the power
J'analyse, je veux comprendre, j'observe et j'actionne
I analyze, I want to understand, I observe and I act
Quand il s'agit de rapper je rappe, je me la dose au maximum
When it comes to rapping, I rap, I dose myself to the max
Original MC comme Kéry, y'a plus de Hip-Hop Yankee
Original MC like Kéry, there's no more Yankee Hip-Hop
Microphone équipier dédicaces aux vrais et aux Monkees
Microphone teammate shout outs to the real and the Monkees
J'évolue, je progresse, j'améliore mes compétences
I evolve, I progress, I improve my skills
Je manigance sans cesse mais j'ai quand même des préférences
I'm constantly scheming but I still have preferences
Je fais que d'écrire des lyrics, des putains de textes explicites
I keep writing lyrics, fucking explicit texts
Mo'vez Lang mon gang je représente, je lâche pas l'affaire, j'insiste
Mo'vez Lang my gang I represent, I'm not giving up, I insist
Je spliffe le MIC, je déclencherai une révolutions
I slice the MIC, I will trigger a revolution
On en a marre de la merde, putain je suis pour l'évolution
We're tired of the shit, damn I'm for evolution
C'est ça gars, c'est ça gars
That's right, man, that's right, man
C'est ça gars, c'est ça gars
That's right, man, that's right, man
C'est ça gars, c'est ça gars
That's right, man, that's right, man






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.