Mo'vez Lang - SDF - перевод текста песни на немецкий

SDF - Mo'vez Langперевод на немецкий




SDF
Obdachlos
Et ouais on sait pas ce que la vie nous réserve mec
Ja, man, wir wissen nicht, was das Leben für uns bereithält, Alter.
En bas de chez moi pour un rien ça s'énerve sec
Unten bei mir, da rasten die Leute wegen Kleinigkeiten aus.
J'observe, j'ai de la fièvre y'a trop d'obsèques
Ich beobachte, ich habe Fieber, es gibt zu viele Beerdigungen.
On nous chasse comme des lièvres [?]
Man jagt uns wie Hasen [?].
On nous boycotte, j'suis zahef, c'est quoi cette planète?
Man boykottiert uns, ich bin sauer, was ist das für ein Planet?
Y'a trop de SDF c'est hot, faut que ça s'arrête
Es gibt zu viele Obdachlose, das ist krass, das muss aufhören.
Alors comment veux-tu plus vendre de barrettes?
Also, wie willst du keine Haschisch-Plättchen mehr verkaufen?
Si tu veux du pain dans ton assiette
Wenn du Brot auf deinem Teller haben willst.
Tout débute par un échec du Bac, on y a cru à l'arnaque
Alles beginnt mit einem verkackten Abi, wir haben an den Betrug geglaubt.
On est d'acc', on s'est tous vus dans le 40 'Tiac
Wir sind einverstanden, wir haben uns alle im 40er-Block gesehen.
La vie, ce mac, nous ramène à la réalité
Das Leben, dieser Zuhälter, holt uns in die Realität zurück.
Le fruit de la fac dans la banlieue n'est pas banalité
Die Frucht der Uni in der Vorstadt ist keine Banalität.
Donc on s'attache et cherche du taff dans les marchés
Also hängen wir uns rein und suchen Arbeit auf den Märkten.
On fait le ménage, on prend tout ce qui vient pour bien manger
Wir putzen, wir nehmen alles, was kommt, um gut zu essen.
Et on veut changer, on braque pour que dalle
Und wir wollen uns ändern, wir rauben für 'nen Appel und 'n Ei.
On choisit le danger, on prend 5 piges pour ces tals
Wir wählen die Gefahr, wir kriegen 5 Jahre für diese Scheine.
En sortant dur de rentrer dans le monde du travail
Wenn man rauskommt, ist es schwer, in die Arbeitswelt zurückzukehren.
Les fins du mois sont durs, peut pas renouveler le bail
Die Monatsenden sind hart, man kann den Mietvertrag nicht verlängern.
Et on se retrouve dans la rue à errer
Und wir landen auf der Straße, irren umher.
À vivre ici ou là, sans ressources pour gérer
Leben hier und da, ohne Mittel, um klarzukommen.
c'est l'arrêt, le Samu Social nous boycotte
Da ist Schluss, der Sozialdienst boykottiert uns.
Il fait plus frais, la soupe au porc à la côte
Es wird kälter, die Schweinesuppe ist beliebt.
Résultat, je vis au dépend de ma femme
Resultat: Ich lebe auf Kosten meiner Frau.
Elle me soutient toujours mais me prévient sur mon drame
Sie unterstützt mich immer, aber warnt mich vor meinem Drama.
Et ouais on sait pas ce que la vie nous réserve mec
Ja, man, wir wissen nicht, was das Leben für uns bereithält, Alter.
En bas de chez moi pour un rien ça s'énerve sec
Unten bei mir, da rasten die Leute wegen Kleinigkeiten aus.
J'observe, j'ai de la fièvre y'a trop d'obsèques
Ich beobachte, ich habe Fieber, es gibt zu viele Beerdigungen.
On nous chasse comme des lièvres [?]
Man jagt uns wie Hasen [?].
On nous boycotte, j'suis zahef, c'est quoi cette planète?
Man boykottiert uns, ich bin sauer, was ist das für ein Planet?
Y'a trop de SDF c'est hot, faut que ça s'arrête
Es gibt zu viele Obdachlose, das ist krass, das muss aufhören.
Alors comment veux-tu plus vendre de barrettes?
Also, wie willst du keine Haschisch-Plättchen mehr verkaufen?
Si tu veux du pain dans ton assiette
Wenn du Brot auf deinem Teller haben willst.
Je connaissais pas ce mode de vie, me voilà à la rue
Ich kannte diese Lebensweise nicht, jetzt bin ich auf der Straße.
Y'a plus personne autour de moi, tous mes amis ont disparu
Es ist niemand mehr um mich herum, alle meine Freunde sind verschwunden.
Et certains jours de chance, je dors dans une voiture
Und an manchen Glückstagen schlafe ich in einem Auto.
Sans domicile fixe pourtant j'avais tout ce qu'il me fallait
Ohne festen Wohnsitz, dabei hatte ich alles, was ich brauchte.
Putain de merde ils avaient raison en fin de compte rien n'allait
Verdammte Scheiße, sie hatten Recht, letztendlich lief nichts gut.
Pas le temps pour les regrets, moi je regrette
Keine Zeit für Bedauern, aber ich bereue es.
Le temps ma femme me disait "faut que tu arrêtes"
Die Zeit, als meine Frau mir sagte: "Du musst aufhören."
Je fais les poubelles,
Ich durchwühle die Mülltonnen.
Je me rappelle on mangeait tous les soirs à 20 heures
Ich erinnere mich, wir haben jeden Abend um 20 Uhr gegessen.
Maintenant je suis habitué et même fidèle aux restos du Cœur
Jetzt bin ich daran gewöhnt und sogar Stammgast bei den "Restos du Cœur".
De Décembre à Avril sur Paris il fait froid
Von Dezember bis April ist es in Paris kalt.
Mais qu'est-ce tu crois des fois, je veux donner une fin à tout ça
Aber was glaubst du, manchmal will ich dem Ganzen ein Ende setzen.
Je fais la manche devant Auchan, le dimanche sur les Champs
Ich bettle vor Auchan, sonntags auf den Champs-Élysées.
Et les gens que je méprisais, eux-seuls, me donnent de l'argent
Und die Leute, die ich verachtet habe, nur sie geben mir Geld.
Accompagné de mon chien, de ma bouteille de vin
Begleitet von meinem Hund, meiner Flasche Wein.
Je parle tout seul et me remémore des souvenirs lointains
Ich rede mit mir selbst und erinnere mich an ferne Erinnerungen.
Enfin je fais ma route et poursuis mon chemin
Endlich gehe ich meinen Weg und setze meinen Weg fort.
Et qui vivra, verra ce qu'il se passera demain
Und wer leben wird, wird sehen, was morgen passiert.
Enfin je fais ma route et poursuis mon chemin
Endlich gehe ich meinen Weg und setze meinen Weg fort.
Et qui vivra, verra ce qu'il se passera demain
Und wer leben wird, wird sehen, was morgen passiert.
Et ouais on sait pas ce que la vie nous réserve mec
Ja, man, wir wissen nicht, was das Leben für uns bereithält, Alter.
En bas de chez moi pour un rien ça s'énerve sec
Unten bei mir, da rasten die Leute wegen Kleinigkeiten aus.
J'observe, j'ai de la fièvre y'a trop d'obsèques
Ich beobachte, ich habe Fieber, es gibt zu viele Beerdigungen.
On nous chasse comme des lièvres [?]
Man jagt uns wie Hasen [?].
On nous boycotte, j'suis zahef, c'est quoi cette planète?
Man boykottiert uns, ich bin sauer, was ist das für ein Planet?
Y'a trop de SDF c'est hot, faut que ça s'arrête
Es gibt zu viele Obdachlose, das ist krass, das muss aufhören.
Alors comment veux-tu plus vendre de barrettes?
Also, wie willst du keine Haschisch-Plättchen mehr verkaufen?
Si tu veux du pain dans ton assiette
Wenn du Brot auf deinem Teller haben willst.
Wesh mon pote! Je te reconnais plus, t'as changé
Ey, mein Freund! Ich erkenne dich nicht mehr, du hast dich verändert.
Qu'est-ce qui t'est arrivé? Tu pues l'alcool, qu'est-ce t'as fait?
Was ist mit dir passiert? Du stinkst nach Alkohol, was hast du gemacht?
Mais qu'est-ce tu veux toi? Et d'abord? T'es qui toi?
Was willst du? Und überhaupt? Wer bist du?
Moi je n'ai plus de toit et maintenant la rue c'est chez moi
Ich habe kein Dach mehr über dem Kopf, und jetzt ist die Straße mein Zuhause.
Mais t'étais au top en Terminale
Aber du warst top in der Oberstufe.
Tu kiffais grave le teush, je pensais jamais te voir en phase finale
Du hast voll auf Stoff gestanden, ich hätte nie gedacht, dich in der Endphase zu sehen.
C'est vrai que j'étais bien, j'ai eu tous mes diplômes
Es stimmt, mir ging es gut, ich habe alle meine Abschlüsse gemacht.
Un bon boulot, une famille, manquait juste d'avoir des mômes
Einen guten Job, eine Familie, es fehlte nur noch an Kindern.
Ton père craignait le pire, t'as mis en privé
Dein Vater befürchtete das Schlimmste, du bist ins Private gegangen.
T'avais une femme qui t'aimait grave, qu'est-il arrivé?
Du hattest eine Frau, die dich sehr liebte, was ist passiert?
La poisse! J'ai mal gérer ma vie
Pech! Ich habe mein Leben verkackt.
Les huissiers, et l'alcool, et quelques ecstasys
Die Gerichtsvollzieher, der Alkohol und ein paar Ecstasys.
Il te reste que le Dîn, fais en sorte de faire tes 5 salats
Dir bleibt nur der Glaube, sieh zu, dass du deine 5 Gebete verrichtest.
Qu'est-ce tu me racontes?
Was redest du da?
Dieu m'a laissé, ne me raconte pas de salades
Gott hat mich verlassen, erzähl mir keinen Scheiß.
Viens boire un thé, viens faire un tour à la mosquée
Komm, trink einen Tee, komm mal in die Moschee.
Donne-moi une pièce ou un ticket restaurant et je te suivrais
Gib mir eine Münze oder einen Essensgutschein, und ich folge dir.
Et ouais on sait pas ce que la vie nous réserve mec
Ja, man, wir wissen nicht, was das Leben für uns bereithält, Alter.
En bas de chez moi pour un rien ça s'énerve sec
Unten bei mir, da rasten die Leute wegen Kleinigkeiten aus.
J'observe, j'ai de la fièvre y'a trop d'obsèques
Ich beobachte, ich habe Fieber, es gibt zu viele Beerdigungen.
On nous chasse comme des lièvres [?]
Man jagt uns wie Hasen [?].
On nous boycotte, j'suis zahef, c'est quoi cette planète?
Man boykottiert uns, ich bin sauer, was ist das für ein Planet?
Y'a trop de SDF c'est hot, faut que ça s'arrête
Es gibt zu viele Obdachlose, das ist krass, das muss aufhören.
Alors comment veux-tu plus vendre de barrettes?
Also, wie willst du keine Haschisch-Plättchen mehr verkaufen?
Si tu veux du pain dans ton assiette
Wenn du Brot auf deinem Teller haben willst.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.